1 Timóteo 3

Ambulas Maprik NT (ABT_MAP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kéni kudi kén adél kudi. Du nak Krais Jisasna jébaaba yaalan du taakwaké némaan ban raké mawulé yadéran, yéknwun jébaaké dé mawulé yo.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Du nak Krais Jisasna jébaaba yaalan du taakwaké némaan ban raké mawulé yate kéga raké dé yo. Akwi du taakwana méniba miték raké dé yo. Dé nakurak taakwa male yaké dé yo. Déku mawulé miték téké dé yo. Tédu dé kapéredi mawulé véknwumarék yate yéknwun jébaa yaké dé yo. Dé yéknwun paaté yaké dé yo. Du las nak geba yaado dé derét kutkalé yate kadému kwayéte wadu de déku gaba kwaaké de yo. Dé Gotna jébaaké akwi du taakwat miték yakwatnyéké dé yo.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Dé waagété gu kate waagété yamarék yaké dé yo. Dé nak du taakwaké apa yamarék yate miték raké dé yo. Dé bari rékaréka yamarék yate derét waatimarék yaké dé yo.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Déku mawulé yéwaaké génmarék yaké dé yo. Dé déku taakwa baadiké miték véké dé yo. Védu deku mawulé miték tédu de miték raké de yo. Dé wadu déku baadi déku kudi miték véknwuké de yo.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Du nak déku taakwa baadiké miték vémarék yadéran dé Gotna jébaaba yaalan du taakwaké miték véké yapatiké dé yo. Wani du némaan ban ramarék yaké dé yo.
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Kulé du Krais Jisasna jébaaba yaalamale ye radéran dé deké némaan ban ramarék yaké dé yo. Dé kulé du rate, némaan ban rate déku yéba kevérékte kapéredi mu yadéran Got dérét yadéran kapéredi mu yakataké dé yo, Setenét yakatadéran pulak.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Némaan ban raké mawulé yaran ban dé yéknwun mawulé yate miték raké dé yo. Radu de, Krais Jisasna jébaaba yaalan du taakwa, Krais Jisasna jébaaba yaalamarék yan du taakwa wawo akwi du taakwa de déké waké de yo, “Wan yéknwun du dé.” Naate waké de yo. Wani du miték radéran de du taakwa déké, “Wan kapéredi mu yakwa du,” naamarék yaké de yo. Yado dé bari Setenna péligéba akérémarék yaké dé yo.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Du las Krais Jisasna jébaaba yaale wani jébaana némaan du wale jébaa yaké de yo. Wani du kéga raké de yo. De yéknwun mawulé yate adél kudi wakweké de yo. Kudi vétik bulmarék yaké de yo. Wupmalemu wain gu kamarék yaké de yo. Déku mawulé wupmalemu yéwaaké génmarék yaké dé yo.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 De Krais Jisaské adél kudi miték véknwute yéknwun mawulé yaké de yo.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Taale guné deku jébaa véké guné yo. Végunu de yéknwun mawulé yate yéknwun jébaa yate miték radaran, wagunu de némaan du wale jébaa yaké de yo.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Deku taakwa wawo yéknwun paatéké sanévéknwuké de yo. Rate nak du taakwaké yénaa kudi wakwemarék yaké de yo. Miték raké de yo. Adél kudi wakwete yéknwun jébaa male yaké de yo.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Némaan du wale jébaa yakwa du de nak nak nakurak taakwa male yaké de yo. Deku taakwa baadiké miték véké de yo. Védo de deku kudi véknwuké de yo.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Némaan du wale jébaa yakwa du yéknwun jébaa yaké de yo. Yate Krais Jisasna jébaaba yaalan du taakwana méniba miték raké de yo. Krais Jisas yéknwun mawulé tiyaadéka naané déku du rate naané déké miték sanévéknwu. Wani jébaa yakwa duké wawo Krais Jisas yéknwun mawulé kwayéké dé yo. Kwayédu de déku du rate déké miték sanévéknwute apa yate nak du taakwat déké kudi wakweké de yo.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Wuné bari ménéké yaaké wuné mawulé yo. Mawulé yate wuné kéni nyéga kaviyu ménéké.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 Wuné bari yaamarék yawuréran méné kaviwurén kudi véte kutdéngké méné yo, Gotna du taakwa ranaranké. Got apuba apuba dé rasaaku. Déku kudi wan adél. Naané déku jébaaba yaale déku du taakwa rate déku kudi véknwuké naané yo. Véknwute naané yaanédan kwaatmu pulak, apa yate miték téké naané yo. Miték téte naané déku kudi wakweké naané yo.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Déknyényba Got apa kudi dé wakwek Krais Jisaské. Wani adél kudi wakwedéka kukba naané Krais Jisasnyét kutdéngék. Dé némaan ban. Déké naané kéga wo:Naate naané wo Krais Jisaské.
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.