Tito 3

Ayta Abellen (ABP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ipaihip mo kanlan māmteg a pahakop boy manumbong hila kanlan mānungkolan. Boy katapulan a lanang hilan nakahadya a manyag nin manged.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Habiyen mo po kanla a adi hila ampaghabin maloke laban ha agya ayaman boy adi hila ampakiaway, no aliwan mag-ilyadi hilan maanoh boy mapagmakaaypa ha kaganaan a tatao.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Ta agya hikitawo met hatew, ket kulang kitawo ha pagkataloh ha kaptegan, ahe mapanumbong, mataloh kitawon naoy-oy ha kalok-an boy inipoh nin kaganaan a kalahin kadamogan boy hadilin kalabayan. Ampagbi-ay kitawo ha kalok-an boy paykaibeg. Kinahulog la kitawon kanayon. Ket kinahulog tawo hila met.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Noba ha naipatanda kantawo ye kangedan boy pangado nin Dioh a Māngiligtah tawo,
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 ket inligtah na kitawo ha paduha uli ha kahalanan tawo. Inligtah na kitawo aliwan uli ha manganged a didiyag tawo, no aliwan uli ha ingalo na kantawo makauli ha Ihpiditon Dioh a nanlinih boy namyay nin bayon bi-ay kantawo.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Hiyay Apo Dioh, in-ibyay nan luboh ye Ihpidito na kantawo makauli kanan Apo Jesu Cristo a Māngiligtah tawo.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Dinyag na yatew ta-omen na kitawo maibilang a matoynong makauli ha kangedan na boy matanggap tawo ye anhigudowen tawo a bi-ay a homain anggaan.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Yatin adal ket peteg boy mapatayaan. Kaya-bay labay ko a luboh mon iadal hilati kanlan māmteg nan Apo Dioh ihen ta-omen hila maghipeg a manyag nin manged. Manged hilatin aadal boy makahaglap ha kaganaan a tatao.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Noba liklikan moy pamakingatngat a homain hilbi boy liklikan moy pamokitkit no aya hilay nangaunan tutoa yo boy liklikan mo met ye pamakingatngat tungkol ha Bibilin a impahulat kanan Moises. Ta homain yan hilbi boy ahe ya makahaglap kanyo.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Ket no main taon ampandama nin paymamagha yo, paghabiyan moya. Ket no mikalwa moynan paghabiyan noba ahe ya po tumgen, ikahwil mo yayna.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Ta tanda moynabay met a hiyay taon wanabay, ket māgkahalanan boy nitaang yayna ha kaptegan. Hiyay kahalanan na ye ampangipapteg a katapulan yaynan paduhaan.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Palakwen koya ihen ye Artemas o hiyay Tiquico. Ket no lumateng ya ihen ye agya aya kanla, pakakwaen mo kon lakwen ha Nicopolis, ta an-ihipen ko a ihtewbay ko palabahen ye panaon nin pangalay-ep.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Pag-aligwat nan Zenas a abogado boy hiyay Apolos, ibyay mo kanla ye angga ha mababa mon ihaglap kanla. Pakahigudowen mo a ahe hila magkulang nin matapul la ha pangumodang la.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Hilay kakatongno tawo kanan Apo Jesus, adalan mo hilan maghipeg a manyag nin manged ta-omen hila makahaglap kanlan ampagkatapulan. Ta no wanabay ye diyagen la, ket ampagbi-ay hilan mahilbi.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Angkumohtaen la kan kaganaan a lamo ko ihti. Ket ikumohta mo kayi met kanlan kaganaan a kakatongno tawo ha pamteg a ampangado kammi.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.