Tito 1
Ayta Abellen (ABP) vs BKJ
1 Hiko yay Pablo a māghilbi nan Apo Dioh boy apohtol nan Apo Jesu Cristo. Intubol na kon Apo Dioh ta-omen ko paghenen ye pamteg lan pinili na boy ipataloh kanla ye kaptegan tungkol ha panumbong nin kalabayan na.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 Yatin pamteg boy pagkataloh ye ampakaibyay kantawo nin kahigudowan a biyan na kitawon bi-ay a homain anggaan. Yatin bi-ay a homain anggaan ye impangako nan Apo Dioh bayo na po palhowaen ye babe-luta. Ket ahe ya ampanago.
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes do começo do mundo,
3 Ket haanin ana ye panaon a intaning nan Apo Dioh a maipatanda ye Habi na tungkol ha bi-ay a homain anggaan. Ket hiyay Apo Dioh a Māngiligtah tawo, makauli ha bilin na, pinatayaan nako a mangipatanda nin yati.
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador.
4 Angkumohtaen kata Tito a anak ko ha mamaghay pamteg.
4 A Tito, meu próprio filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Tito, nilakwanan kata ha Creta ta-omen mo patunongen ye babagay a ahe ko napatunong hatew boy mamili ka nin mānguna kanlan papangkat lan māmteg ha balang banwa a omen ha imbilin ko kammo hatew.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas que ainda restam e estabelecesses anciãos em cada cidade, como já te mandei:
6 Hilay pilien mo, ket hilay homain pakaumihan boy maghan bengat ye ahawa. Hilay aanak la, ket katapulan a ampamteg hila met kanan Apo Dioh, ahe hila mahabin magulo o mabyang ye ō la.
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma só esposa, tendo filhos crentes, não acusados de libertinagem ou rebeldia.
7 Hiyay māngalingay lan pangkat nin māmteg, bilang pinatayaan nan Apo Dioh ha abala na, katapulan a homain yan pakaumihan. Katapulan a aliwa yan malambong, aliwa yan tampol angkapoot, aliwa yan māglahing, aliwa yan matubag boy aliwa yan lupan pilak,
7 Porque o bispo deve ser irrepreensível, como administrador de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de lucro desonesto;
8 no aliwan mapananggap nin hangaili, kalalabay nay manyag nin manged, mapamenben nin hadili na, matoynong, ampagbi-ay a homain kahalanan, boy tanda nay huhton diyagen.
8 mas amante da hospitalidade, amante dos bons, sóbrio, justo, santo, temperante;
9 Katapulan a pagbi-ayan na ye peteg a adal a naadal na ta-omen na met maiadal kanlan kanayon boy maitoynong hilay angkumuntada kananyati.
9 retendo firme a fiel palavra, que lhe foi ensinada, para que seja capaz, pela sã doutrina, tanto de admoestar como de convencer os contradizentes.
10 Ta malabong hilay tataon angkumuntada nin yatin adal. Antalingowen la hilay kanayon makauli ha pangiadal la nin homain hilbi. Lalo hilaynay ampangipilit a patuli hilay māmteg.
10 Porque há muitos desordenados, faladores e enganadores vãos, principalmente os da circuncisão,
11 Katapulan a patgenen mo ye pangiadal la, ta anggulowen lay papamilya makauli ha pangiadal la nin ahe la dayi iadal. Andyagen la yati ta-omen la hilan mapagpilakan.
11 aos quais convém tapar a boca; que destroem casas inteiras, ensinando coisas que não convém, por causa da ganância do lucro.
12 Main maghay taga Creta a an-ibilang la a podopita ye naghabi, “Hilay taga Creta, pawa mangatago, mangahado, mangahiba, boy mangatubag a ba-mon ayop.”
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 Peteg ye hinabi na. Kaya-bay paghabiyan mo hilan manged ta-omen hila mag-ilyadin mapah-ey ha pamteg la
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 boy ahe layna an-ibabano ye iihtolya lan Jujudio a palbowat bengat o bibilin a palbowat bengat nin tataon nanalingkukol ha kaptegan.
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Kanlan tataon main malinih a ihip, malinih ana ye kaganaan a babagay. Noba hilay tataon main madinat a ihip boy ahe ampamteg, homain malinih kanla, ta madinat ye kanakman boy ihip la.
15 Para os puros, todas as coisas são puras, mas para os contaminados e infiéis, nada é puro; antes, até sua mente e consciência estão contaminadas.
16 Anhabiyen la a katatanda la yay Apo Dioh, noba ahe ya met makit ha didiyag la. Ampakailoy hila, ahe mapanumbong, boy ahe la mababa ye manyag nin hinyaman a manged.
16 Eles professam que conhecem a Deus, mas com as obras o negam, sendo abomináveis e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.