3 João 1

Ayta Abellen (ABP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hiko yay Juan a mānguna nin pangkat lan māmteg. Nanulat ako kammo Gayo a gayyem ko boy an-adoen kon luboh.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 An-adoen kon katongno, an-ipakigwang ko kanan Apo Dioh a lanang dayin manged ye kahahaad mo boy mikakaligha ye laman a omen ha kalighaan nin pamakimamagha mo kanan Apo Dioh.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Tanda ko a main kan kalighaan, ta main kitawon kakatongno kanan Cristo a nilumateng ihti. Ket imbalita la kangko a mapatayaan ka ha kaptegan boy lanang mon ampagbi-ayan. Kaya-bay tubat ye aliket ko.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Ket homain anan igit a makapaaliket kangko, no aliwan hiyay balita a ampagbi-ay hila ha kaptegan ye aanak ko ha pamteg.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 An-adoen kon katongno, mapatayaan ka ha paghilbi mo kanlan māmteg nan Apo Jesus a angkadān ha lugal mo, agya ahe mo hila katatanda.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Ket imbalita la ha pangkat lan māmteg ihti ye pangipakit mo nin pangado mo kanla. Kaya-bay ha pangumodang la, haglapan mo hila po ha papadan a makapaaliket kanan Apo Dioh.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Ta ampakew hilan mangipatanda nin tungkol kanan Apo Jesus ha kanayon a lulugal. Ket ahe la antanggapen ye hinyaman a kalahin haglap a ibat kanlan ahe ampamteg kanan Apo Dioh.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Kaya-bay hikitawon māmteg nan Apo Jesus, katapulan a haglapan tawo hila ta-omen kitawo makahaglap ha pangiadal la nin kaptegan.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Hatew, nanulat ako ha pangkat lan māmteg ihen. Noba hiyay Diotrefes, ahe naya imbabano ye hulat ko, ta labay na a hiyabay ye mānguna yo.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Kaya-bay no makalakew ako ihen, ket habiyen ko kanyo ye mangaloke a andiyagen na boy anhabiyen na tungkol kammi. Aliwan bengat yatew, ta ahe na hilayna ampadagohen ye kakatongno a angkadān ihen. Ket anhaaden boy an-ikahwil na hila po ha pangkat yon māmteg ye malabay mamadagoh kanla.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 An-adoen kon katongno, adi mo antuwaden ye mangaloke a didiyag, no aliwan tuwaden moy manganged. Ta hiyay taon ampanyag nin manged, ket anak na yan Dioh. Noba hiyay taon ampanyag nin maloke, ket ahe naya katatanda ye Apo Dioh.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Hiyay Demetrio, anhabiyen lan kaganaan a māmteg a manged yan tao, ta angkakit ha pagbi-ay na a ampanumbong ya ha kaptegan. Ket agya hikayi man, paptegan mi a manged yan tao. Ket tanda moynabay met a peteg ye anhabiyen mi.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Malabong po dayi ye labay kon habiyen kammo. Noba agkoyna inhulat,
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 ta angkahigudo kon mapayngikit kitawo boy mapaykatongtong nin adap-adapan ha madanon a panaon.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 Magkamain ka dayin katanaan. Hilay kakatongno tawo kanan Apo Jesu Cristo ihti, ket angkumohtaen laka met, boy ikumohta moko met kanlan kaganaan a kakatongno tawo kanan Apo Jesu Cristo ihen.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.