2 João 1

Ayta Abellen (ABP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hiko yay Juan a mānguna nin pangkat lan māmteg nan Apo Jesus.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 An-adoen mi kawo uli ha kaptegan a anti kantawo boy mikakaanti ya kantawo makanoman.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Labay min mikakaanti kantawo ye kangedan, ingalo, boy katanaan a ibat kanan Bapa a Dioh boy Apo Jesu Cristo a Anak na, legan ampagbi-ay kitawo ha kaptegan boy pangado.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Angkaaliket akon tubat, ta natandaan ko a hilay nangaanon aanak mo, ket ampagbi-ay hila ha kaptegan a omen ha imbilin nan Bapa tawon Dioh.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Kaya-bay haanin, anggalangen a babayi, ampakikwaen ko a may-ado kitawo. Aliwan bayon bilin yati, ta paibat ha namteg kitawo kanan Apo Jesu Cristo, yabaytina ye bilin a in-ibyay nan Apo Dioh.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Hiyay labay habiyen nin pangado kanan Apo Dioh, humbongen tawoy bilin na. Ta paibat ha namteg kitawo kanan Apo Jesus, yabayti na ye bilin nan Apo Dioh a nange yo, “May-ado kawo.”
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 An-ipaihip ko yati ta malabong hilaynay mānalingo a nitayak ha kaganaan a pahen nin babe-luta. Ahe la ambalayen a hiyay Apo Jesus, ket in-anak yan tao. Antalingowen la hilay tatao boy kabono na hilan Cristo.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Kaya-bay mag-alla kawo ta-omen ahe maalihan hilbi ye pagbannog mi kanyo, no aliwan matanggap yon luboh ye plimyo yo.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Ayaman a mamahan boy ahe magpahulong ha an-iadal nan Cristo, ket ahe ya kana ye Apo Dioh. Noba ayaman a pahulong a ampanumbong nin aadal nan Apo Jesus, ket mikakaanti ya kana ye Bapa a Dioh boy Apo Jesu Cristo.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Haanin, no main lumateng kanyo a mangiadal nin lumbo ha adal nan Apo Jesus, ket adi yo hila pahlepen ha baey yo boy adi yo hila an-idlaw a omen ha pangidlaw kanlan kakatongno yo kanan Cristo.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Ta hiyay mangidlaw kananyatin mānalingo, ket ampakitupig yayna met ha mangaloke a didiyag na.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Malabong po dayi ye labay kon habiyen kanyo. Noba agkoyna inhulat, ta anhigudowen ko a makewahan katawo ta-omen katawo mapagkatongtong nin adap-adapan. Ket ha wanabay, mignap ye kaaliketan tawo.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Haanin, hilay aanak nan katongno mon babayi a pinili nan Apo Dioh, ket angkumohtaen la kawo met.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.