1 Timóteo 6

Ayta Abellen (ABP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hilay iipoh a ampamteg kanan Apo Jesus, katapulan a bihaen la hilan luboh ye aamo la ta-omen hilan homain mahabi ye tatao laban kanan Apo Dioh o ha an-iadal tawo.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Ket no māmteg hila met ye aamo la, adi la an-ihipen, “Aliwaynan maalaga a bihaen ko ye amo ko, ulita mikatongno kayina met ha pamteg.” Aliwan wanabay! No aliwan, lalo layna ingat pakangeden ye paghilbi la, ta padiho hilaynan māmteg a an-adoen nan Apo Dioh.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 No main mangiadal nin lumbo a adal boy aliwan padiho ha kaptegan a adal nan Apo tawon Jesu Cristo boy tungkol ha panumbong ha kalabayan nan Apo Dioh,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 ket malambong yain a tao boy homain yan tinanda. Labay nan bengat ye makingatngat tungkol ha labay habiyen nin hahabi. Ket hiyay kalalakwan na, paykaibeg, pay-away, pandama, pamada,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 boy homain anggaan a gotgot. Ta yain ye ugali lan tataon mangatiko ye ihip boy homain tinanda ha kaptegan. An-ihipen la a bumatnang hila makauli ha pangiadal la nin tungkol kanan Apo Dioh.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Noba hiyay taon ampanumbong ha kalabayan nan Apo Dioh boy angkapda ha bi-ay na, ket peteg a mabatnang ya ha pamilew nan Apo Dioh.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Ta hiyay kaptegan, ha nianak kitawo, ket homain kitawon kinaget ihti ha babe-luta. Boy lano ha matey kitawo, homain kitawo met makaget.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Kaya-bay no main kitawoynan makan boy maihoot, ket mapda kitawoyna dayi.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Noba ayaman a taon malabay bumatnang, ket mikolbot ya ha tukho a maghan kalot a mapandama boy homain hilbin kalabayan nin laman a makapiugot kana ha kapaduhaan a homain anggaan.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Ta hiyay pangado ha pilak ye ampangubayan nin kaganaan a kalahin kalok-an. Hilay nangaanon tatao, uli ha pangado la ha pilak, ket tinumalingkukol hilayna ha pamteg la boy ampagdiha hilan malabong a kalelean ha bi-ay la.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Noba hika, Timoteo, bilang māghilbi nan Apo Dioh, liklikan mo hilayain. Pakikwanan moy magbi-ay a matoynong boy manumbong ha kalabayan nan Apo Dioh, pakapah-ey ha pamteg boy pangado. Pakikwanan mo met ye magbi-ay a mapangikpe boy maanoh kanlan kanayon.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Ikatulidan mon manged ye pamteg mo. Ha wanabay, mabyayan ka nin bi-ay a homain anggaan, ta yabay-in ye nanagyatan nan Apo Dioh kammo ha impatanda moy pamteg mo kana ha adapan nin malabong a tihtigo.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Haanin, ha adapan nan Apo Dioh a ampamyay nin bi-ay ha kaganaan boy ha adapan nan Apo Cristo Jesus a naghabin kaptegan ha adapan nan Gobilnadol Poncio Pilato hatew, ket wanae ye bilin ko kammo.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Humbongen mon manged ye imbilin kammo ta-omen homain mahabi laban kammo. Diyagen mon kaganaan yati angga ha pag-udong nan Apo tawon Jesu Cristo ihti ha babe-luta.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Ket mag-udong ya ha panaon a intaning nan Apo Dioh a anti kanay kaganaan a kangedan. Hiyay Apo Dioh ye mamaghay Poon a makapalyadiyan ha kaganaan. Makapalyadiyan ya ha kaganaan a mānguna boy ha kaganaan a mānungkolan.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Hiyan bengat ye homain kamateyan boy angkumonin ha kahnagan a homain makahaley. Homain nakakit kana o malyadin makakit kana. Anti kana ye kadangalan boy kapalyadiyan a homain anggaan. Amin.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Hilay mangabatnang ihti ha babe-luta, habiyen mo kanla a adi hila ampagmayadet boy adi hila pataya ha kabatnangan la a mataloh maahe, no aliwan pataya hila kanan Apo Dioh a ampamyay nin kaganaan a an-ikaaliket tawo.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Bilinan mo hilan manyag nin manged, pakalabongen lay manganged a didiyag la, mag-ilyadi hilan mapanaglap boy mapamyay kanlan kanayon.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Ket no wanabay ye diyagen la, makatipon hila nin kabatnangan a ahe maanam ha langit boy magkamain hilan kaptegan a bi-ay.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoteo, allaan moy aadal a naipataya kammo. Liklikan moy paytongtong a homain pamiha kanan Apo Dioh boy payngatngat a nibaan lan kanayon a kadunongan, noba ampanguntada ha an-iadal tawo.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Anhabiyen lan kanayon a anti kanlay kadunongan, noba ulita aliwan huhto yatew a kadunongan la, nitaang hilayna ha peteg a pamteg kanan Apo Jesus.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.