1 Timóteo 6

Ayta Abellen (ABP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hilay iipoh a ampamteg kanan Apo Jesus, katapulan a bihaen la hilan luboh ye aamo la ta-omen hilan homain mahabi ye tatao laban kanan Apo Dioh o ha an-iadal tawo.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Ket no māmteg hila met ye aamo la, adi la an-ihipen, “Aliwaynan maalaga a bihaen ko ye amo ko, ulita mikatongno kayina met ha pamteg.” Aliwan wanabay! No aliwan, lalo layna ingat pakangeden ye paghilbi la, ta padiho hilaynan māmteg a an-adoen nan Apo Dioh.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 No main mangiadal nin lumbo a adal boy aliwan padiho ha kaptegan a adal nan Apo tawon Jesu Cristo boy tungkol ha panumbong ha kalabayan nan Apo Dioh,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 ket malambong yain a tao boy homain yan tinanda. Labay nan bengat ye makingatngat tungkol ha labay habiyen nin hahabi. Ket hiyay kalalakwan na, paykaibeg, pay-away, pandama, pamada,
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 boy homain anggaan a gotgot. Ta yain ye ugali lan tataon mangatiko ye ihip boy homain tinanda ha kaptegan. An-ihipen la a bumatnang hila makauli ha pangiadal la nin tungkol kanan Apo Dioh.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Noba hiyay taon ampanumbong ha kalabayan nan Apo Dioh boy angkapda ha bi-ay na, ket peteg a mabatnang ya ha pamilew nan Apo Dioh.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Ta hiyay kaptegan, ha nianak kitawo, ket homain kitawon kinaget ihti ha babe-luta. Boy lano ha matey kitawo, homain kitawo met makaget.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Kaya-bay no main kitawoynan makan boy maihoot, ket mapda kitawoyna dayi.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Noba ayaman a taon malabay bumatnang, ket mikolbot ya ha tukho a maghan kalot a mapandama boy homain hilbin kalabayan nin laman a makapiugot kana ha kapaduhaan a homain anggaan.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Ta hiyay pangado ha pilak ye ampangubayan nin kaganaan a kalahin kalok-an. Hilay nangaanon tatao, uli ha pangado la ha pilak, ket tinumalingkukol hilayna ha pamteg la boy ampagdiha hilan malabong a kalelean ha bi-ay la.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Noba hika, Timoteo, bilang māghilbi nan Apo Dioh, liklikan mo hilayain. Pakikwanan moy magbi-ay a matoynong boy manumbong ha kalabayan nan Apo Dioh, pakapah-ey ha pamteg boy pangado. Pakikwanan mo met ye magbi-ay a mapangikpe boy maanoh kanlan kanayon.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Ikatulidan mon manged ye pamteg mo. Ha wanabay, mabyayan ka nin bi-ay a homain anggaan, ta yabay-in ye nanagyatan nan Apo Dioh kammo ha impatanda moy pamteg mo kana ha adapan nin malabong a tihtigo.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Haanin, ha adapan nan Apo Dioh a ampamyay nin bi-ay ha kaganaan boy ha adapan nan Apo Cristo Jesus a naghabin kaptegan ha adapan nan Gobilnadol Poncio Pilato hatew, ket wanae ye bilin ko kammo.
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Humbongen mon manged ye imbilin kammo ta-omen homain mahabi laban kammo. Diyagen mon kaganaan yati angga ha pag-udong nan Apo tawon Jesu Cristo ihti ha babe-luta.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ket mag-udong ya ha panaon a intaning nan Apo Dioh a anti kanay kaganaan a kangedan. Hiyay Apo Dioh ye mamaghay Poon a makapalyadiyan ha kaganaan. Makapalyadiyan ya ha kaganaan a mānguna boy ha kaganaan a mānungkolan.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Hiyan bengat ye homain kamateyan boy angkumonin ha kahnagan a homain makahaley. Homain nakakit kana o malyadin makakit kana. Anti kana ye kadangalan boy kapalyadiyan a homain anggaan. Amin.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Hilay mangabatnang ihti ha babe-luta, habiyen mo kanla a adi hila ampagmayadet boy adi hila pataya ha kabatnangan la a mataloh maahe, no aliwan pataya hila kanan Apo Dioh a ampamyay nin kaganaan a an-ikaaliket tawo.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Bilinan mo hilan manyag nin manged, pakalabongen lay manganged a didiyag la, mag-ilyadi hilan mapanaglap boy mapamyay kanlan kanayon.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ket no wanabay ye diyagen la, makatipon hila nin kabatnangan a ahe maanam ha langit boy magkamain hilan kaptegan a bi-ay.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Timoteo, allaan moy aadal a naipataya kammo. Liklikan moy paytongtong a homain pamiha kanan Apo Dioh boy payngatngat a nibaan lan kanayon a kadunongan, noba ampanguntada ha an-iadal tawo.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Anhabiyen lan kanayon a anti kanlay kadunongan, noba ulita aliwan huhto yatew a kadunongan la, nitaang hilayna ha peteg a pamteg kanan Apo Jesus.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.