1 Timóteo 3

Ayta Abellen (ABP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Peteg yatin kahabiyan, “Ayaman a malabay mangalingay nin pangkat lan māmteg, ket manged ye labay nan diyagen.”
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Katapulan a hiyay māngalingay, ket homain yan pakaumihan, mamaghay ahawa na, tanda nay huhton diyagen, mapamenben nin hadili na, ambihaen la yan tatao, mapananggap yan hangaili, boy tanda nay mangiadal.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Aliwa yan māglahing, aliwa yan matubag no aliwan maanoh ya, ahe yan ampakiaway boy ahe yan lupan pilak.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Katapulan met a manged yan manguna nin hadili nan pamilya, ambihaen boy anhumbongen la yan aanak na.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Ta no ahe na tanda ye manguna nin pamilya na, way-omen yan manguna nin pangkat lan māmteg nan Apo Jesus?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Katapulan met a aliwa yan bayon māmteg nan Apo Jesus. Ta maka mag-ilyadi yan malambong, ket paduhaan na yan Apo Dioh a omen ha dinyag na kanan Satanas.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Katapulan met a ambihaen la yan ahe ampamteg kanan Apo Jesus ta-omen yan homain pakaumihan boy ahe na yan makalot Satanas.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Hilay māghilbi kanlan māmteg, katapulan met a madangal boy mapatayaan ha hahabi la, aliwa hilan māglahing boy aliwa hilan lupan pilak.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Katapulan a allaan la a main malinih a kanakman ye kaptegan a impatanda nan Apo Dioh tungkol ha pamteg kanan Apo Jesus.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Huboken mo hila po bayo mo hila pilien. Ket no mapaptegan a homain hilan pakaumihan, ket diyagen mo hilaynan māghilbi.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Katapulan met a madangal ye ahawa la, ahe ampandama nin kanayon, angkabenbenan lay hadili la boy mapatayaan ha kaganaan.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Hilay māghilbi kanlan māmteg, katapulan maghan bengat ye ahawa la boy tanda lay manguna nin papamilya la.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Ta no manged ye paghilbi la, dangalen la hilan tatao boy makpe hilan mangihabi nin tungkol ha pamteg la kanan Apo Cristo Jesus.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 — ausente —
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Peteg a kapagtakaan ye kaptegan nin pamteg tawo:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.