1 Timóteo 2
Ayta Abellen (ABP) vs VC
1 Una ha kaganaan, an-ipakihabi ko kanyo a ipakigwang yo hila a main pahalamat kanan Apo Dioh ye kaganaan a tatao. Boy awoken yo kana a inged boy haglapan na hila ha matapul la.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Ipakigwang yo hilay popoon boy hilay kaganaan a mānungkolan ta-omen kitawo makapagbi-ay a matana boy mal-em, ampanumbong ha kalabayan nan Apo Dioh boy main galang kanlan kapadihon tao.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Ta wanabay a pakigwang ye manged boy makapaaliket kanan Apo Dioh a Māngiligtah tawo.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ta labay na a miligtah ye kaganaan a tatao boy matandaan lay kaptegan.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Ta mamaghan bengat ye Dioh boy mamagha yay māmietan ha tao kanan Apo Dioh a homain kanayon, no aliwan hiyay Apo Jesu Cristo a nianak a tao.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 In-ibyay nay bi-ay na a pambeh ha kaganaan a tatao ha paduha nin kahalanan la. Ket yati ye pamapteg a labay nan Apo Dioh a miligtah ye kaganaan a tatao. Ket impatanda na yati ha naitaning a panaon.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Yati ye hangkan a pinili nako a apohtol, māngipatanda boy māngiadal nin tungkol ha pamteg boy kaptegan kanlan aliwan Judio. Peteg ye anhabiyen ko. Ahe ako ampagtago.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Kaya-bay ha kaganaan a paytitipon lan māmteg, labay ko a hilay lalaki, makigwang hilan nakatagay ye gamet la, malinih ye ihip, homain poot, boy homain ihip a makingatngat.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Labay ko met a hilay babayi, ket mahyon boy madangal ye hoot la. Liklikan lay tubat a paggani nin labok la o paghoot la nin aalahah o mangablin bado.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 No aliwan magpakit hila dayin manganged a didiyag, ta wanabay ye katapulan a makit ha babayin ampaghabin ampamteg hila kanan Apo Dioh.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Ket no main ampangiadal, hilay babayi, pakal-em hilaynan manlenge boy luboh hilan pahakop.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Ahe ko palubohan a hilay babayi ye mangiadal o manguna kanlan lalaki. Katapulan a pakal-em hilan bengat.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Ta nauna yan napalhowa ye Adan dinan kanan Eva
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 boy aliwan hiyay Adan ye natalingo nan Satanas, no aliwan hiyay Eva ye natalingo boy nanlabag nin bilin nan Apo Dioh.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Agya wanabay man, hilay babayi, miligtah hila ha panganak, dapot tana magpahulong hila ha pamteg, pangado, pagbi-ay a homain kahalanan, boy manged a pangugali.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.