1 Pedro 4

Ayta Abellen (ABP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kaya-bay ulita nangikpe yan tubat a idap ye Apo Jesu Cristo, ket katapulan met awod a nakahadya kawon mangikpe. Ta hiyay taon ampangikpe nin tubat a idap, ket ahe yayna ampanyag nin kahalanan.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Ket paibat haanin, ahe na yayna anhumbongen ye kalabayan nin laman na, no aliwan kalabayan naynan Apo Dioh.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Huhtoyna ye panaon a hinayang yo uli ha panyag yon kalalabay lan diyagen nin tataon ahe ampamteg kanan Apo Dioh. Hatew, ampagbi-ay kawon madamog boy anhumbongen yoy kalabayan nin laman yo. Lanang kawon ampaytipon a maglahing boy manyag nin babagay a makakading-ey. Ket ha panggalang yo ha diohdiohan yo, malabong po a ampakailoy ye andiyagen yo.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Noba haanin, ampagtaka hilayna kanyo ye tataon ahe ampamteg kanan Apo Dioh, ta ahe kawoyna ampakilamo ha magulo boy palugad a pagbi-ay la. Kaya-bay an-ilungolungo la kawoyna haanin.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Noba pakibatan la lano kanan Apo Dioh ye andiyagen la, ta uhgaan nan Apo Dioh lano ye kaganaan a tatao, angkabi-ay man o nangamatey ana.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Yabayti ye hangkan no taket ta naipatanda ye Manged a Balita kanlan tataon nangamatey ana haanin. Ta agya natey hilayna ha laman, ta wanabay ye in-uhga nan Apo Dioh ha kaganaan a tatao, hiyay kalelwa la ket mabi-ay makanoman a pagkalamo nan Apo Dioh.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Madanon anay kalampuhan nin babe-luta. Kaya-bay mangihip kawon matoynong boy magbi-ay kawon mapamenben ta-omen homain makahaad nin pakigwang yo.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Boy hiyay pinakamaalaga ha kaganaan, may-adoado kawon luboh, ta no an-adoen moy kapadiho mo, agya po malabong ye dinyag na a kahalanan kammo, ket mapatawad moya.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Hagyaten yo hilan makidagoh ha baey nin balang magha kanyo ye kakatongno yo kanan Cristo.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Hiyay balang magha kantawo, ket binyanan nan Apo Dioh nin binaba. Kaya-bay bilang pinatayaan na nin hilatin binaba, gawien tawo ha ikanged nin kaganaan.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Hiyay binyanan nin binaba a mangipatanda, ket katapulan a mangipatanda yan Habi nin Dioh. Ket hiyay binyanan nin binaba a maghilbi, ket katapulan a maghilbi ya makauli ha kakhawan a in-ibyay nan Apo Dioh kana ta-omen ya migalang ye Apo Dioh ha kaganaan a andiyagen tawo makauli kanan Apo Jesu Cristo. Anti ya kana ye kangedan boy kapalyadiyan makanoman! Amin.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 An-adoen kon kakatongno, adi yoyna ampagtakaan ye mangabyat a papanubok a angkadihaan yo. No angkahubok ye pamteg yo, adi yo angkahindakan ye angkalyadi kanyo.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 No aliwan mag-aliket kawo, ta ampagdiha kawon idap a diniha nan Cristo. Ket no ipakit naynay mahnag a kapalyadiyan na, maluboh ye kaaliketan yo.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Kaya-bay minged kawo no an-umihen la kawo uli ha panumbong yo kanan Cristo, ta hiyay labay habiyen, anti kanyoy makapalyadiyan a Ihpidito a hiyay Ihpiditon Dioh.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 No paidapan la kawo, aliwa dayin ulita nakapatey kawon tao o nanakaw o nakadyag kawon maloke o nakibalabala kanlan kanayon.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Noba no paidapan la kawo uli ha pamteg yo kanan Cristo, adi kawo angkading-ey, no aliwan magpahalamat kawo kanan Apo Dioh, ta angkahabtan kawon māmteg nan Cristo.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Ta naabot anay panaon nin panuhga nan Apo Dioh, ket unaen na hilay aanak na. Haanin, no unaen na kitawon uhgaan a aanak na, ihipen yoy malyadi lano kanlan ahe ampanumbong nin Manged a Balita a ibat kana.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Ta wanae ye naihulat a Habi nin Dioh,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Kaya-bay hikawon ampangikpe nin pamaidap haanin ulita yati ye kalabayan nan Apo Dioh kanyo, magpahulong kawoynan ingat ha panyag nin manged boy ipataya yoynan bengat ye hadili yo kanan Apo Dioh a namalhowa kanyo, ta mapatayaan ya ha pangako na.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.