1 Pedro 4

Ayta Abellen (ABP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kaya-bay ulita nangikpe yan tubat a idap ye Apo Jesu Cristo, ket katapulan met awod a nakahadya kawon mangikpe. Ta hiyay taon ampangikpe nin tubat a idap, ket ahe yayna ampanyag nin kahalanan.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Ket paibat haanin, ahe na yayna anhumbongen ye kalabayan nin laman na, no aliwan kalabayan naynan Apo Dioh.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Huhtoyna ye panaon a hinayang yo uli ha panyag yon kalalabay lan diyagen nin tataon ahe ampamteg kanan Apo Dioh. Hatew, ampagbi-ay kawon madamog boy anhumbongen yoy kalabayan nin laman yo. Lanang kawon ampaytipon a maglahing boy manyag nin babagay a makakading-ey. Ket ha panggalang yo ha diohdiohan yo, malabong po a ampakailoy ye andiyagen yo.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Noba haanin, ampagtaka hilayna kanyo ye tataon ahe ampamteg kanan Apo Dioh, ta ahe kawoyna ampakilamo ha magulo boy palugad a pagbi-ay la. Kaya-bay an-ilungolungo la kawoyna haanin.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Noba pakibatan la lano kanan Apo Dioh ye andiyagen la, ta uhgaan nan Apo Dioh lano ye kaganaan a tatao, angkabi-ay man o nangamatey ana.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Yabayti ye hangkan no taket ta naipatanda ye Manged a Balita kanlan tataon nangamatey ana haanin. Ta agya natey hilayna ha laman, ta wanabay ye in-uhga nan Apo Dioh ha kaganaan a tatao, hiyay kalelwa la ket mabi-ay makanoman a pagkalamo nan Apo Dioh.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Madanon anay kalampuhan nin babe-luta. Kaya-bay mangihip kawon matoynong boy magbi-ay kawon mapamenben ta-omen homain makahaad nin pakigwang yo.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Boy hiyay pinakamaalaga ha kaganaan, may-adoado kawon luboh, ta no an-adoen moy kapadiho mo, agya po malabong ye dinyag na a kahalanan kammo, ket mapatawad moya.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Hagyaten yo hilan makidagoh ha baey nin balang magha kanyo ye kakatongno yo kanan Cristo.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Hiyay balang magha kantawo, ket binyanan nan Apo Dioh nin binaba. Kaya-bay bilang pinatayaan na nin hilatin binaba, gawien tawo ha ikanged nin kaganaan.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Hiyay binyanan nin binaba a mangipatanda, ket katapulan a mangipatanda yan Habi nin Dioh. Ket hiyay binyanan nin binaba a maghilbi, ket katapulan a maghilbi ya makauli ha kakhawan a in-ibyay nan Apo Dioh kana ta-omen ya migalang ye Apo Dioh ha kaganaan a andiyagen tawo makauli kanan Apo Jesu Cristo. Anti ya kana ye kangedan boy kapalyadiyan makanoman! Amin.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 An-adoen kon kakatongno, adi yoyna ampagtakaan ye mangabyat a papanubok a angkadihaan yo. No angkahubok ye pamteg yo, adi yo angkahindakan ye angkalyadi kanyo.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 No aliwan mag-aliket kawo, ta ampagdiha kawon idap a diniha nan Cristo. Ket no ipakit naynay mahnag a kapalyadiyan na, maluboh ye kaaliketan yo.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Kaya-bay minged kawo no an-umihen la kawo uli ha panumbong yo kanan Cristo, ta hiyay labay habiyen, anti kanyoy makapalyadiyan a Ihpidito a hiyay Ihpiditon Dioh.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 No paidapan la kawo, aliwa dayin ulita nakapatey kawon tao o nanakaw o nakadyag kawon maloke o nakibalabala kanlan kanayon.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Noba no paidapan la kawo uli ha pamteg yo kanan Cristo, adi kawo angkading-ey, no aliwan magpahalamat kawo kanan Apo Dioh, ta angkahabtan kawon māmteg nan Cristo.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Ta naabot anay panaon nin panuhga nan Apo Dioh, ket unaen na hilay aanak na. Haanin, no unaen na kitawon uhgaan a aanak na, ihipen yoy malyadi lano kanlan ahe ampanumbong nin Manged a Balita a ibat kana.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ta wanae ye naihulat a Habi nin Dioh,
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Kaya-bay hikawon ampangikpe nin pamaidap haanin ulita yati ye kalabayan nan Apo Dioh kanyo, magpahulong kawoynan ingat ha panyag nin manged boy ipataya yoynan bengat ye hadili yo kanan Apo Dioh a namalhowa kanyo, ta mapatayaan ya ha pangako na.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.