1 João 5
Ayta Abellen (ABP) vs ARA
1 Ayaman a ampamteg a hiyay Apo Jesus ye Cristo a intubol nan Apo Dioh, ket anak na yan Apo Dioh. Ket ayaman a ampangado kanan bapa, ket an-adoen naya met ye anak na.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Kaya-bay no an-adoen tawo yay Apo Dioh boy anhumbongen tawo ye bibilin na, ket tanda tawo a an-adoen tawo hila met ye aanak nan Apo Dioh.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Ta hiyay labay habiyen nin pangado tawo kanan Apo Dioh, ket humbongen tawoy bibilin na. Ket hilay bibilin na, ahe met maidap a humbongen.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 Ta hilay aanak nan Apo Dioh, hinambot laynay mangaloke a didiyag ihti ha babe-luta. Nanambot hila uli ha pamteg la kanan Apo Jesus.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Homain kanayon a manambot nin mangaloke a didiyag ihti ha babe-luta, no aliwan hilay tataon ampamteg a hiyay Apo Jesus, ket Anak nin Dioh.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 — ausente —
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 — ausente —
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Haanin, no pamtegan tawoy pamapteg nin tao, ket lalo tawoyna ingat pamtegan ye pamapteg nan Apo Dioh tungkol ha Anak na.
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 Kaya-bay ayaman a ampamteg ha Anak nin Dioh, ket ampamtegan na met ye pamapteg nan Apo Dioh. Noba ayaman a ahe ampamteg, ket andiyagen nan matago yay Apo Dioh, ta ahe na pinamtegan ye pamapteg na tungkol kanan Apo Jesus a Anak na.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 Ket yati ye pamapteg nan Apo Dioh kantawo, “Binyan katawon bi-ay a homain anggaan makauli ha pamakimamagha yo kanan Jesus a Anak ko.”
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 Kaya-bay ayaman a ampakimamagha kanan Anak nan Apo Dioh, ket main yan bi-ay a homain anggaan. Noba ayaman a ahe ampakimamagha kana, ket homain yan bi-ay a homain anggaan.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Haanin, an-ihulat ko yati kanyon ampamteg kanan Anak nin Dioh ta-omen yo matandaan a main kawon bi-ay a homain anggaan.
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 Kaya-bay makhaw ye nakem tawon humaley kanan Apo Dioh, ta angkahigudo tawo a anleng-en na ye hinyaman a awoken tawo ha kalabayan na.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ulita tanda tawoyna a anleng-en na kitawon Apo Dioh, ket tanda tawo met a ibyay nay awoken tawo kana.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 — ausente —
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 — ausente —
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 Tanda tawoyna a hilay aanak nan Apo Dioh, ket ahe hilayna ampagpahulong ha panyag nin kakahalanan. Ta hiyay Apo Jesus a Anak nin Dioh ye ampangialla kanla ta-omen na hila ahe mapahakitan nin Satanas.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 Tanda tawoyna a anak na kitawoynan Apo Dioh. Noba hilay kaganaan a tatao ihti ha babe-luta a ahe ampanumbong kanan Apo Dioh, ket hakop na hilan Satanas.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Tanda tawoyna met a nakew ya ihti ha babe-luta ye Apo Jesus a Anak nin Dioh. Boy binyan na kitawon pangitaloh ta-omen tawo ya mabalayan ye peteg a Dioh. Ket anti kitawo kanan peteg a Dioh, ta anti kitawoyna kanan Apo Jesu Cristo a Anak na. Hiyabay ye peteg a Dioh boy ampangibatan nin bi-ay a homain anggaan.
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Kaya-bay an-adoen kon aanak, taangan yoy diohdiohan.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.