1 João 3

Ayta Abellen (ABP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pakaihipen yoy tubat a pangado nan Apo Dioh kantawo! Ta imbilang na kitawon aanak na. Ket peteg yain. Noba hilay ahe ampanumbong kana, ahe la kitawo ambalayen a aanak nan Apo Dioh, ta ahe laya met ambalayen ye Bapa tawon Dioh.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 An-adoen kon kakatongno, agya aanak na kitawoynan Apo Dioh, ket ahe na po impatanda no way-omen kitawo lano ha pag-udong nan Apo Jesus. Noba tanda tawo a mag-ilyadi kitawon omen kana, ta makit tawo no hinya yan peteg ye Cristo.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Kaya-bay ayaman a ampanigudon mag-ilyadi yan omen kanan Apo Jesu Cristo, ket katapulan a magbi-ay yan malinih a omen kanan Apo Jesus.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Ayaman a ampanyag nin kahalanan, ket anlabagen nay Bibilin nan Apo Dioh. Ta hiyay panyag nin kahalanan, ket panlabag ha Bibilin nan Apo Dioh.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Tanda yo a hiyay Apo Jesus, ket homain yan kahalanan. Tanda yo met a nakew ya ihti ha babe-luta ta-omen na alihen ye kakahalanan tawo.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Hiyay taon ampakimamagha kanan Apo Jesu Cristo, ket ahe yayna ampagpahulong a magkahalanan. Noba hiyay taon ampagpahulong a magkahalanan, ket ahe naya po ambalayen boy ampamtegan ye Apo Jesu Cristo.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Haanin, an-adoen kon aanak, adi kawo patalingo ha agya ayaman. Ayaman a ampanyag nin matoynong, ket matoynong ya a omen kanan Apo Jesu Cristo a matoynong.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Noba ayaman a ampagpahulong a magkahalanan, ket anak na yan Satanas, ta paibat po ha una, ampanyag yaynan kahalanan ye Satanas. Kaya-bay nakew ya ihti ha babe-luta ye Apo Jesus a Anak nin Dioh ta-omen na damaen ye didiyag nan Satanas.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Ayaman a anak nan Apo Dioh, ket ahe yayna ampagpahulong ha panyag nin kahalanan, ta anti yayna kana ye bayon bi-ay a in-ibyay nan Apo Dioh. Ket ulita anak na yan Apo Dioh, ahe yayna ampagpahulong ha panyag nin kahalanan.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Kaya-bay matandaan no aya hilay aanak nan Apo Dioh boy no aya hilay aanak nan Satanas. Ta ayaman a ahe ampanyag nin matoynong boy ahe ampangado nin katongno na, ket aliwa na yan anak Apo Dioh.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Yati ye adal a nange yo ha namteg kawo kanan Apo Jesus, “Mapay-adoado kitawo.”
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Adi tawo ya antuwaden ye Cain a nahakop nan Satanas boy pinatey na yay katongno na, ta imbilang na yan matoynong Apo Dioh ye dinyag nan katongno na, noba hiyay dinyag na ket maloke.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Kaya-bay kakatongno, adi kawo ampagtaka no kahulog la kawon tataon ahe ampanumbong kanan Apo Dioh.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Tanda tawo a hatew, bilang natey kitawo ha pamilew nan Apo Dioh. Noba haanin, ket angkabi-ay kitawoyna makanoman, ta an-adoen tawo hilaynay kakatongno tawo. Noba hiyay taon ahe ampangado nin katongno na, ket bilang yan natey ha pamilew nan Apo Dioh.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ayaman a angkahulog nin katongno na, ket bilang yaynan māmatey nin tao ha pamilew nan Apo Dioh. Ket tanda tawo a hiyay māmatey nin tao, ket ahe ya mabyayan nin bi-ay a homain anggaan.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Wanae tawo matandaan ye peteg a pangado. Hiyay Apo Jesus, ahe na kinawaen ye bi-ay na ha ikanged tawo. Wanabay kitawo met dayi, katapulan a ahe tawo kawaenen ye bi-ay tawo ha ikanged lan kakatongno.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Alimbawa, main taon maando ye pagbi-ay na, ket makit na yay katongno na a angkaidapan ha pagbi-ay na, noba ahe naya met haglapan. Hiyay taon wanabay, ampangado ya nayi kanan Apo Dioh? Ahe!
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 An-adoen kon aanak, adi kitawo ampangado ha habin bengat, no aliwan ipakit tawoy peteg a pangado kanlan kanayon makauli ha didiyag.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Ha wanabay, matandaan tawo a ampagbi-ay kitawo ha kaptegan boy matana kitawon umadap kanan Apo Dioh
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 agya angkayootan kitawo. Ta tanda tawo a maiigit yay Apo Dioh dinan ha angkayootan tawo boy tanda nay kaganaan a an-ihipen boy andiyagen tawo.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 An-adoen kon kakatongno, no ahe na kitawo anyooten nin kanakman tawo, makhaw ye nakem tawon umadap kanan Apo Dioh.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Boy matanggap tawoy agya hinyaman a pakikwaen tawo kana, ulita anhumbongen tawo ye bibilin na boy andiyagen tawoy makapaaliket kana.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Haanin, wanae ye bilin nan Apo Dioh kantawo, “Katapulan a mamteg kawo kanan Jesu Cristo a Anak ko boy mapay-ado kawo a omen ha imbilin na kanyo.”
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Hilay ampanumbong nin Bibilin nan Apo Dioh, ket nikakaanti hilan ampakimamagha kana boy nikakaanti ya met a ampakimamagha kanla. Ket tanda tawo a ampakimamagha ya met kantawo ye Apo Dioh makauli ha Ihpidito na a in-ibyay na kantawo.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.