1 João 3

Ayta Abellen (ABP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pakaihipen yoy tubat a pangado nan Apo Dioh kantawo! Ta imbilang na kitawon aanak na. Ket peteg yain. Noba hilay ahe ampanumbong kana, ahe la kitawo ambalayen a aanak nan Apo Dioh, ta ahe laya met ambalayen ye Bapa tawon Dioh.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 An-adoen kon kakatongno, agya aanak na kitawoynan Apo Dioh, ket ahe na po impatanda no way-omen kitawo lano ha pag-udong nan Apo Jesus. Noba tanda tawo a mag-ilyadi kitawon omen kana, ta makit tawo no hinya yan peteg ye Cristo.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Kaya-bay ayaman a ampanigudon mag-ilyadi yan omen kanan Apo Jesu Cristo, ket katapulan a magbi-ay yan malinih a omen kanan Apo Jesus.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Ayaman a ampanyag nin kahalanan, ket anlabagen nay Bibilin nan Apo Dioh. Ta hiyay panyag nin kahalanan, ket panlabag ha Bibilin nan Apo Dioh.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 Tanda yo a hiyay Apo Jesus, ket homain yan kahalanan. Tanda yo met a nakew ya ihti ha babe-luta ta-omen na alihen ye kakahalanan tawo.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Hiyay taon ampakimamagha kanan Apo Jesu Cristo, ket ahe yayna ampagpahulong a magkahalanan. Noba hiyay taon ampagpahulong a magkahalanan, ket ahe naya po ambalayen boy ampamtegan ye Apo Jesu Cristo.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 Haanin, an-adoen kon aanak, adi kawo patalingo ha agya ayaman. Ayaman a ampanyag nin matoynong, ket matoynong ya a omen kanan Apo Jesu Cristo a matoynong.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Noba ayaman a ampagpahulong a magkahalanan, ket anak na yan Satanas, ta paibat po ha una, ampanyag yaynan kahalanan ye Satanas. Kaya-bay nakew ya ihti ha babe-luta ye Apo Jesus a Anak nin Dioh ta-omen na damaen ye didiyag nan Satanas.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Ayaman a anak nan Apo Dioh, ket ahe yayna ampagpahulong ha panyag nin kahalanan, ta anti yayna kana ye bayon bi-ay a in-ibyay nan Apo Dioh. Ket ulita anak na yan Apo Dioh, ahe yayna ampagpahulong ha panyag nin kahalanan.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Kaya-bay matandaan no aya hilay aanak nan Apo Dioh boy no aya hilay aanak nan Satanas. Ta ayaman a ahe ampanyag nin matoynong boy ahe ampangado nin katongno na, ket aliwa na yan anak Apo Dioh.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 Yati ye adal a nange yo ha namteg kawo kanan Apo Jesus, “Mapay-adoado kitawo.”
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Adi tawo ya antuwaden ye Cain a nahakop nan Satanas boy pinatey na yay katongno na, ta imbilang na yan matoynong Apo Dioh ye dinyag nan katongno na, noba hiyay dinyag na ket maloke.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Kaya-bay kakatongno, adi kawo ampagtaka no kahulog la kawon tataon ahe ampanumbong kanan Apo Dioh.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 Tanda tawo a hatew, bilang natey kitawo ha pamilew nan Apo Dioh. Noba haanin, ket angkabi-ay kitawoyna makanoman, ta an-adoen tawo hilaynay kakatongno tawo. Noba hiyay taon ahe ampangado nin katongno na, ket bilang yan natey ha pamilew nan Apo Dioh.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Ayaman a angkahulog nin katongno na, ket bilang yaynan māmatey nin tao ha pamilew nan Apo Dioh. Ket tanda tawo a hiyay māmatey nin tao, ket ahe ya mabyayan nin bi-ay a homain anggaan.
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Wanae tawo matandaan ye peteg a pangado. Hiyay Apo Jesus, ahe na kinawaen ye bi-ay na ha ikanged tawo. Wanabay kitawo met dayi, katapulan a ahe tawo kawaenen ye bi-ay tawo ha ikanged lan kakatongno.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Alimbawa, main taon maando ye pagbi-ay na, ket makit na yay katongno na a angkaidapan ha pagbi-ay na, noba ahe naya met haglapan. Hiyay taon wanabay, ampangado ya nayi kanan Apo Dioh? Ahe!
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 An-adoen kon aanak, adi kitawo ampangado ha habin bengat, no aliwan ipakit tawoy peteg a pangado kanlan kanayon makauli ha didiyag.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Ha wanabay, matandaan tawo a ampagbi-ay kitawo ha kaptegan boy matana kitawon umadap kanan Apo Dioh
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 agya angkayootan kitawo. Ta tanda tawo a maiigit yay Apo Dioh dinan ha angkayootan tawo boy tanda nay kaganaan a an-ihipen boy andiyagen tawo.
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 An-adoen kon kakatongno, no ahe na kitawo anyooten nin kanakman tawo, makhaw ye nakem tawon umadap kanan Apo Dioh.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Boy matanggap tawoy agya hinyaman a pakikwaen tawo kana, ulita anhumbongen tawo ye bibilin na boy andiyagen tawoy makapaaliket kana.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Haanin, wanae ye bilin nan Apo Dioh kantawo, “Katapulan a mamteg kawo kanan Jesu Cristo a Anak ko boy mapay-ado kawo a omen ha imbilin na kanyo.”
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Hilay ampanumbong nin Bibilin nan Apo Dioh, ket nikakaanti hilan ampakimamagha kana boy nikakaanti ya met a ampakimamagha kanla. Ket tanda tawo a ampakimamagha ya met kantawo ye Apo Dioh makauli ha Ihpidito na a in-ibyay na kantawo.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.