Marcos 3

abc (ABC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nagpahuk uman hi Apu Jesus ha biyag pamititipunan Hawjudio. Mayin gihay liyaki istu, paralisaduy gihay gamêt.
1 De novo, Jesus entrou na sinagoga. E estava ali um homem que tinha uma das mãos ressequida.
2 Allêw Pamamahingan habatu, kaya binantayan mahampat hi Apu Jesus Pawpariseo, takayꞌêmên mayin hilan maibintang laban kana. Ta nu pagalingin nay liyakin bantu ha Allêw Pamamahinga, pan bawal ha kautuhan la.
2 E estavam observando Jesus para ver se curaria aquele homem no sábado, a fim de o acusarem.
3 Ambalan Apu Jesus ha liyaking paralisaduy gihay gamêt, “Kalika kayti kangku.”
3 Jesus disse ao homem da mão ressequida:
4 Pagkayari, tinanung nay Pawpariseo, “Hita kaya impapahintulut kautuhan ha Allêw Pamamahinga, hay manggawan mahampat u manggawan malaêt? Hay magligtas biyay u mamati?” Nuwa alwa hilan tinumbay.
4 Então lhes perguntou: Mas eles ficaram em silêncio.
5 Matigasaꞌ u la kaya puut yan namalay kanla nuwa lungkutaꞌ natanam na. Binalay nay liyaki ta innunghung na, “Ituynung muy gamêt mu!” Ginumalingaꞌ gamêt na buy naituynung nay ati.
5 Então Jesus, olhando em volta, indignado e entristecido com a dureza de coração daquelas pessoas, disse ao homem: O homem estendeu a mão, e ela lhe foi restaurada.
6 Nagꞌalihaꞌ Pawpariseo. Nakipagkagiha agad ha tawtawung Haring Herodes nu pakapakun lan ipapati hi Apu Jesus.
6 Os fariseus saíram dali e, com os herodianos, logo começaram a conspirar contra Jesus, procurando ver como o matariam.
7 — ausente —
7 Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar. Uma grande multidão o seguia. Eram pessoas que tinham vindo da Galileia, da Judeia,
8 — ausente —
8 de Jerusalém, da Idumeia, do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom, porque ouviam falar das coisas que Jesus fazia.
9 Ta ha kadlan tawu, ambalan Apu Jesus ha tawtagahunul na, “Mamihanda kawu paraw gihay bangka taêmên mayinakun mapagtukluwan nu mandalêhêkhêkanaꞌ dêlan tawu.”
9 Então recomendou aos seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o apertarem.
10 Madlan pinagaling hi Apu Jesus, kaya dinalêhêkhêk yan laat mayin hakit takayꞌêmên madukpan yan dili.
10 Pois curava muitas pessoas, de modo que todos os que tinham alguma enfermidade se esforçavam para chegar perto, a fim de poderem tocar nele.
11 Nu nanakit yan libun tawung sinusuklutan anitu, naglulukub hila kana buy nagbubungꞌu, “Hakay Anak Apu Diyus!”
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: — Você é o Filho de Deus!
12 Nuwa mahigpit hilan binawalan Apu Jesus, “Ah yu sabin ha kanayun nu hitalagyuwaku.”
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que não o expusessem à publicidade.
13 Pagkayari, hinumukpa hi Apu Jesus ha bungꞌuy. Nakun, binawêg nay labinluway tawung labay nan pilin, ambala na, “Kali kawu kayti.” Nagdani hila kana.
13 Depois, Jesus subiu ao monte e chamou os que ele quis, e vieram para junto dele.
14 “Hakawun labinluway napili ku, bawgên kun alagad takay makaawyun ku buy mautuhan kun mangaral.
14 Então designou doze, aos quais chamou de apóstolos, para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 Biyan katawun kapangyarihanaꞌ mamaalih anitu.”
15 e a exercer a autoridade de expulsar demônios.
16 Ati ya labinluway pinili na, hi Simonaꞌ binawêg Pedro,
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 hilan Santiago buy Juan ya awꞌanak Zebedeo ya binawêg nan Boanerges hay labay sabin awꞌanak kilat.
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer “filhos do trovão”;
18 Hay kanayun, hi Andres, hi Filipe, hi Bartolome, hi Mateo, hi Tomas, hi Santiago ya anak Alfeus, hi Tadeus, buy hi Simon ya makabanwa,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o Zelote;
19 buy hi Judas Iscariote ya naypakabili kan Apu Jesus hin bandan huli.
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 Pangulin Apu Jesus buy tawtagahunul na ha biyagaꞌ pamirmiyan na, ah lay na maarap mangan, ta nanguman nipanlumatêngaꞌ dêlan tawu.
20 Então Jesus foi para casa. E outra vez se ajuntou uma multidão, de tal modo que nem podiam comer.
21 Hin nabalitꞌan pamilyan Apu Jesus ya, ginagawa nan ati, sinundu yay na, ta ambalan tawtawu, “Nagꞌiibay nay kanan pangihipan.”
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para prendê-lo, porque diziam: — Está fora de si.
22 Mayinanamêt nalatêng kanan tagapanudun kautuhan ibat ha Jerusalem, buy ambala la, “Sinusuklutan yan Beelzebul, pinakamatagꞌay ha awꞌanitu. Buy ati ya nanamꞌin kapangyarian kanan mamaalih awꞌanitu.”
22 Os escribas, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está possuído de Belzebu. Ele expulsa os demônios pelo poder do maioral dos demônios.
23 Kaya, binawêg Apu Jesus ya libun tawu buy nakinunghung ya kanla ha pamimighitan pagꞌiitbuh, “Magawa kayan Satanas ya paalihinaꞌ kaparihu na? Simpri, ahê.
23 Então, convocando-os, Jesus lhes disse, por meio de parábolas:
24 Nu hay gihay puun, mipapati buy mimihiyay kanan nasasakupan, bumagsakaꞌ pamumunu na.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 Habatu mêtaꞌ nangyayari nu nipapatiyaꞌ mitatalanak ha gihay biyag.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 Kaya nu hi Satanas buy kanan kawkaparihu mipapati buy mimihiyay, bumagsak ya mêt buy ahêy na makaibangun pun.
26 Se Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir; é o seu fim.
27 Nuwa, hi Satanas maarin maitbuh ha malakasaꞌ tawu. Ah maarin pahukun magnanakawaꞌ biyag na nu ah ya pun gapuhun. Nu maigapuh yay na, maari yay nan matakawan.”
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então saqueará a casa dele.
28 “Pakalêngꞌên yuy inunghung ku kayu, hay laat kasalanan buy hitalagyumanaꞌ mannunghung malaêt laban kan Apu Diyus, maarin mapatawad.
28 Em verdade lhes digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 Nuwa, hitalagyumanaꞌ mannunghung malaêt laban ha Ispiritun Apu Diyus, alway nan mapatawad. Hay dapay atiyaꞌ kasalanan, ahêy na mapatawad makanuman.”
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão, visto que é réu de pecado eterno.
30 Habatuy ambalan Apu Jesus ta ambalan tawtagapanudun kautuhan, “Naanitu hi Apu Jesus.”
30 Jesus disse isto porque diziam: “Está possuído de um espírito imundo.”
31 Buy inlumatêngaꞌ indu buy pawpatêl Apu Jesus. Nakaêdêng hila ha mahawang buy impabawêg ya.
31 Nisto, chegaram a mãe e os irmãos de Jesus e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Dêlan tawuy nangakaitnu ha paligid Apu Jesus. Mayin nannunghung kana, “Dilag ha mahawangaꞌ indu yu buy pawpatêl yu, impapabawêg kawu.”
32 Muita gente estava sentada ao redor de Jesus, e alguns lhe disseram: — Olhe, a sua mãe, os seus irmãos e as suas irmãs estão lá fora, procurando o senhor.
33 Tinumbay hi Apu Jesus, “Tanda yu, nu hita indu ku buy pawpatêl ku?”
33 Então Jesus perguntou:
34 Binalay nay tawtawu ha paligid na, buy ambala, “Hakawuy indu ku buy pawpatêl ku!
34 E, olhando em volta para os que estavam sentados ao seu redor, disse:
35 Ta hitalagyumanaꞌ hinuhumunul ha kaluuban Apu Diyus, habatuy indu ku buy pawpatêl ku.”
35 Portanto, aquele que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.