Marcos 3
abc (ABC) vs ARA
1 Nagpahuk uman hi Apu Jesus ha biyag pamititipunan Hawjudio. Mayin gihay liyaki istu, paralisaduy gihay gamêt.
1 De novo, entrou Jesus na sinagoga e estava ali um homem que tinha ressequida uma das mãos.
2 Allêw Pamamahingan habatu, kaya binantayan mahampat hi Apu Jesus Pawpariseo, takayꞌêmên mayin hilan maibintang laban kana. Ta nu pagalingin nay liyakin bantu ha Allêw Pamamahinga, pan bawal ha kautuhan la.
2 E estavam observando a Jesus para ver se o curaria em dia de sábado, a fim de o acusarem.
3 Ambalan Apu Jesus ha liyaking paralisaduy gihay gamêt, “Kalika kayti kangku.”
3 E disse Jesus ao homem da mão ressequida: Vem para o meio!
4 Pagkayari, tinanung nay Pawpariseo, “Hita kaya impapahintulut kautuhan ha Allêw Pamamahinga, hay manggawan mahampat u manggawan malaêt? Hay magligtas biyay u mamati?” Nuwa alwa hilan tinumbay.
4 Então, lhes perguntou: É lícito nos sábados fazer o bem ou fazer o mal? Salvar a vida ou tirá-la? Mas eles ficaram em silêncio.
5 Matigasaꞌ u la kaya puut yan namalay kanla nuwa lungkutaꞌ natanam na. Binalay nay liyaki ta innunghung na, “Ituynung muy gamêt mu!” Ginumalingaꞌ gamêt na buy naituynung nay ati.
5 Olhando-os ao redor, indignado e condoído com a dureza do seu coração, disse ao homem: Estende a mão. Estendeu-a, e a mão lhe foi restaurada.
6 Nagꞌalihaꞌ Pawpariseo. Nakipagkagiha agad ha tawtawung Haring Herodes nu pakapakun lan ipapati hi Apu Jesus.
6 Retirando-se os fariseus, conspiravam logo com os herodianos, contra ele, em como lhe tirariam a vida.
7 — ausente —
7 Retirou-se Jesus com os seus discípulos para os lados do mar. Seguia-o da Galileia uma grande multidão. Também da Judeia,
8 — ausente —
8 de Jerusalém, da Idumeia, dalém do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom uma grande multidão, sabendo quantas coisas Jesus fazia, veio ter com ele.
9 Ta ha kadlan tawu, ambalan Apu Jesus ha tawtagahunul na, “Mamihanda kawu paraw gihay bangka taêmên mayinakun mapagtukluwan nu mandalêhêkhêkanaꞌ dêlan tawu.”
9 Então, recomendou a seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o comprimirem.
10 Madlan pinagaling hi Apu Jesus, kaya dinalêhêkhêk yan laat mayin hakit takayꞌêmên madukpan yan dili.
10 Pois curava a muitos, de modo que todos os que padeciam de qualquer enfermidade se arrojavam a ele para o tocar.
11 Nu nanakit yan libun tawung sinusuklutan anitu, naglulukub hila kana buy nagbubungꞌu, “Hakay Anak Apu Diyus!”
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e exclamavam: Tu és o Filho de Deus!
12 Nuwa mahigpit hilan binawalan Apu Jesus, “Ah yu sabin ha kanayun nu hitalagyuwaku.”
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que o não expusessem à publicidade.
13 Pagkayari, hinumukpa hi Apu Jesus ha bungꞌuy. Nakun, binawêg nay labinluway tawung labay nan pilin, ambala na, “Kali kawu kayti.” Nagdani hila kana.
13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele mesmo quis, e vieram para junto dele.
14 “Hakawun labinluway napili ku, bawgên kun alagad takay makaawyun ku buy mautuhan kun mangaral.
14 Então, designou doze para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 Biyan katawun kapangyarihanaꞌ mamaalih anitu.”
15 e a exercer a autoridade de expelir demônios.
16 Ati ya labinluway pinili na, hi Simonaꞌ binawêg Pedro,
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 hilan Santiago buy Juan ya awꞌanak Zebedeo ya binawêg nan Boanerges hay labay sabin awꞌanak kilat.
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer: filhos do trovão;
18 Hay kanayun, hi Andres, hi Filipe, hi Bartolome, hi Mateo, hi Tomas, hi Santiago ya anak Alfeus, hi Tadeus, buy hi Simon ya makabanwa,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o Zelote,
19 buy hi Judas Iscariote ya naypakabili kan Apu Jesus hin bandan huli.
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 Pangulin Apu Jesus buy tawtagahunul na ha biyagaꞌ pamirmiyan na, ah lay na maarap mangan, ta nanguman nipanlumatêngaꞌ dêlan tawu.
20 Então, ele foi para casa. Não obstante, a multidão afluiu de novo, de tal modo que nem podiam comer.
21 Hin nabalitꞌan pamilyan Apu Jesus ya, ginagawa nan ati, sinundu yay na, ta ambalan tawtawu, “Nagꞌiibay nay kanan pangihipan.”
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para o prender; porque diziam: Está fora de si.
22 Mayinanamêt nalatêng kanan tagapanudun kautuhan ibat ha Jerusalem, buy ambala la, “Sinusuklutan yan Beelzebul, pinakamatagꞌay ha awꞌanitu. Buy ati ya nanamꞌin kapangyarian kanan mamaalih awꞌanitu.”
22 Os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: Ele está possesso de Belzebu. E: É pelo maioral dos demônios que expele os demônios.
23 Kaya, binawêg Apu Jesus ya libun tawu buy nakinunghung ya kanla ha pamimighitan pagꞌiitbuh, “Magawa kayan Satanas ya paalihinaꞌ kaparihu na? Simpri, ahê.
23 Então, convocando-os Jesus, lhes disse, por meio de parábolas: Como pode Satanás expelir a Satanás?
24 Nu hay gihay puun, mipapati buy mimihiyay kanan nasasakupan, bumagsakaꞌ pamumunu na.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
25 Habatu mêtaꞌ nangyayari nu nipapatiyaꞌ mitatalanak ha gihay biyag.
25 se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 Kaya nu hi Satanas buy kanan kawkaparihu mipapati buy mimihiyay, bumagsak ya mêt buy ahêy na makaibangun pun.
26 Se, pois, Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir, mas perece.
27 Nuwa, hi Satanas maarin maitbuh ha malakasaꞌ tawu. Ah maarin pahukun magnanakawaꞌ biyag na nu ah ya pun gapuhun. Nu maigapuh yay na, maari yay nan matakawan.”
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então lhe saqueará a casa.
28 “Pakalêngꞌên yuy inunghung ku kayu, hay laat kasalanan buy hitalagyumanaꞌ mannunghung malaêt laban kan Apu Diyus, maarin mapatawad.
28 Em verdade vos digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 Nuwa, hitalagyumanaꞌ mannunghung malaêt laban ha Ispiritun Apu Diyus, alway nan mapatawad. Hay dapay atiyaꞌ kasalanan, ahêy na mapatawad makanuman.”
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo não tem perdão para sempre, visto que é réu de pecado eterno.
30 Habatuy ambalan Apu Jesus ta ambalan tawtagapanudun kautuhan, “Naanitu hi Apu Jesus.”
30 Isto, porque diziam: Está possesso de um espírito imundo.
31 Buy inlumatêngaꞌ indu buy pawpatêl Apu Jesus. Nakaêdêng hila ha mahawang buy impabawêg ya.
31 Nisto, chegaram sua mãe e seus irmãos e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Dêlan tawuy nangakaitnu ha paligid Apu Jesus. Mayin nannunghung kana, “Dilag ha mahawangaꞌ indu yu buy pawpatêl yu, impapabawêg kawu.”
32 Muita gente estava assentada ao redor dele e lhe disseram: Olha, tua mãe, teus irmãos e irmãs estão lá fora à tua procura.
33 Tinumbay hi Apu Jesus, “Tanda yu, nu hita indu ku buy pawpatêl ku?”
33 Então, ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos?
34 Binalay nay tawtawu ha paligid na, buy ambala, “Hakawuy indu ku buy pawpatêl ku!
34 E, correndo o olhar pelos que estavam assentados ao redor, disse: Eis minha mãe e meus irmãos.
35 Ta hitalagyumanaꞌ hinuhumunul ha kaluuban Apu Diyus, habatuy indu ku buy pawpatêl ku.”
35 Portanto, qualquer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.