Efésios 4
abc (ABC) vs NTLH
1 Kaya bilang gihay bilanggu ta ha paglilingkud ha Panginuun, hinihiling kun mabyay kawun karapatdapat bilang libun binawêg Apu Diyus.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Magin mahinahun kawu, mapagpakayêpa, maunawaên buy mapagpasinsiya ha pagkukulang balan giha bilang pagpapakit pagmamaal ha balang giha.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Pagsikapan yun ahê maalihaꞌ pagkakagiha yu ibat ha Ispiritun Apu Diyus ha pamêmêêtan mapayapan pamiaawyun yu.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Ta gigihay nawini kitamun dili ya mayin gigihay Ispiritun Apu Diyus, buy gigiha mêtaꞌ pagꞌasang inꞌibi kantamu hin binawêg kitamun Apu Diyus.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Gigihay Panginuun tamun hi Apu Jesus, gigihay pananampalataya, buy gigiha mêtaꞌ bawtismu.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Gigiha hi Apu Diyus ya hiyay Bapa tamun laat. Naghahari ya ha laat, kinukumilus ya buy namimirmi kantamun laat.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Nuwa maski bahagiꞌ kitamun gigihay nawini, binyanan nay balang giha kantamun kakayaan ayun ha kaluuban Apu Jesus.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Katbuh ha innununghung ha Kasulatan,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Hapaêg, hita kayay kaulugan awun, “Nagdakêy ya ha langit?” Hay labay sabin ati, bayu ya nagdakêy uman ha langit, nagtabuy ya pun kayti ha luta.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Buy hay nagtabuy kayti ha luta, hiya mêtaꞌ nagdakêy ha katagꞌay tagꞌayan langit takay magin lubusaꞌ kapangyarihan na ha laataꞌ bagay.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Hay kanayun ginawa nan alagad, hay kanayun ginawa nan tagapannunghung Apu Diyus, buy hay kanayun ginawa nan maypatandan Mahampataꞌ Balita, buy hay kanayunaꞌ naman ginawa nan mangalênggêp libun mananampalataya buy maytudu kanla.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Ginawa nay ati takay ihanday pawpinili na ha paglilingkud, buy takay lumagu buy magin matatag hila bilang nawinin Apu Jesus.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Ha paraanaꞌ ati, maabut tamun laataꞌ pagkakagiha ha pananampalataya buy pagkakilala ha Anak Apu Diyus, buy lumagu kitamun mananampalataya anggan ha magin ganap kitamun katbuh Apu Jesu Cristo.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Ta nu maabut tamuy nay ati, alwa kitamuy nan katbuh anakaꞌ pabayuꞌbayuy ihip ya naaagkat tawtawu ha kamalaêtan, ya hay hangad la, gitanaꞌ tawtawu ha malukê.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Ha halip, mannunghung kitamun kapêtêgan ya mayin pagmamaal takay ha laat bagay magin katbuh kitamun Apu Jesus ya hiyan pinakaꞌ u tamun libun mananampalataya.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Ha pamêmêêtan na, pinitutugnu nay laataꞌ bahagin nawini na, ya alan kanayun nu alwan hay libun mananampalataya buy hay balang gihay mitutulung. Buy hay balan hinuhumunul ha impapagawan Apu Jesu Cristo ya mayin pagmamaal, inlulumagu buy tinutumatagaꞌ buun nawini.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Ha lagyun Panginuun, impipilit kun ah kawuy na mamuhay katbuh tawtawung alwan nakakakilala kan Apu Diyus. Ta alan silbiyaꞌ inihip la,
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 buy ah la natêtêbêkaꞌ libun kapêtêganaꞌ tungkul kan Apu Diyus. Ta ha ala hilan tanda buy mangatigasaꞌ u la, ala hilan bayun biyay ya inꞌibin Apu Diyus.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Alay na hilan kadêdêngꞌêyan, kaya nagpasakupanaꞌ hila ha mangaalaya kalabayan nawini la buy labay lan panay manggawan kadêmêkan.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Nuwa hakawu, alwan habatuy natandan yu tungkul kan Apu Jesu Cristo.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Nalêngê yuy nay tungkul kan Apu Jesus buy natuduwanan kawuy nan kapêtêganaꞌ dilag kana.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Kaya alihin yuy nay daan yun pamumuhay ta gawꞌênaꞌ atin daan yung pagkatawu. Hay pagkatawu yun ati ya naypapahamak kayu ta ha mangalaêtaꞌ kalabayanaꞌ nanluluku kayu.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Paulayên yun bayuun Apu Diyus ya ihip yu buy ugali yu.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Ipakit yun binayu kawuy nan Apu Diyus buy binyan na kawun bayun biyay ya matuynung buy malinis katbuh Apu Diyus.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Kaya ah kawuy na magsinungaling. Kapêtêgan tanay nunghungun yu ha pawpatêl yu, ta miaawyun kitamun laat ha gigihay nawini.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Nu mapuut kawu, ah yu paulayênaꞌ magkasala kawu. Buy ah yu paulayên dumanaꞌ allêwaꞌ puut kawu pun ha pawpatêl yu.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Ah yu biyan pagkakatawun hi Satanas.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Hay magnanakaw, andi yana manakaw, nu alwan magtrabahu yan marangal takay makatulung ya mêt ha nangangaylangan.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Ah kawu mannunghung malaêt nu alwan hay makahampat dili buy angkup ha kalagayan takay magin pakinabang ha nakakalêngê.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Buy ah yu palungkutanaꞌ Ispiritun Apu Diyus. Ta hay Ispirituy tatak ya kan Apu Diyus kawu, buy hiyay katibayan kaligtasan yu pangalatêng allêw.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Alihin yuy hitamanaꞌ hakit nakêm, puut, patiyan, pambubulas, panghihira ha kaparihu, pati laataꞌ kalasin mangalaêtaꞌ hangarên.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Ha halip, magin mabait kawu buy magin maingaluun ha balang giha. Buy magpatawad kawu ha balang giha katbuh pagpapatawad Apu Diyus kayu, ta ha ginawan Apu Jesu Cristo.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.