Colossenses 1
abc (ABC) vs VC
1 Haku hi Pablo ya insugun Apu Cristo Jesus ayun ha kaluuban Apu Diyus. Nanyuyulataku kayu kaawyun ku hi Timoteo ya patêl tamu ha pananampalataya.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Pawpatêl ku, nanyulataku kayun dilag bahên ha Colosas ya pinilin Apu Diyus buy tapat kan Apu Jesu Cristo.
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Ha laataꞌ panalangin yan para kayu, panay kamin nagpapasalamat kan Apu Diyus ya Bapan Panginuun tamun hi Apu Jesu Cristo,
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 ta nabalitꞌan yana pananampalataya yu kan Apu Cristo Jesus buy hay pagmamaal yu ha laataꞌ pinilin Apu Diyus.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Ginawa yuy habatu ta mayin kawun pagꞌasan iibin Apu Diyus kayuy inhanda na ha langit. Nagkamayin kawun pagꞌasan ati hin nalêngê yuy nay kapêtêgan ya hay Mahampataꞌ Balita tungkul kan Apu Jesu Cristo.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 Hay Mahampataꞌ Balitan ati kinumalat ha laat rugal ha mundu buy madlan biyay ya nabayu katbuh ha nangyari kayu hin nalêngê yu buy natêbêkaꞌ kapêtêgan tungkul ha kahampatan Apu Diyus.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Natandan yuy Mahampataꞌ Balitan ati kan Epafras. Giha yan mapagkatiwalꞌan buy minamaalaꞌ patêl ha pananampalataya ya kaawyun yan mêt naglilingkud kan Apu Jesu Cristo para ha ikahampat yu.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Nabalitꞌan yan kan Epafras ya pagmamaal yu ha balang giha ya inꞌibin Ispiritun Apu Diyus kayu.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Kaya ibat hin allêwaꞌ natandan yana tungkul kayu, panay kamin nananalangin para kayu. Impipikikwa yan kan Apu Diyus ya biyan na kawun kabiyahaan buy pagkatêbêkaꞌ ibat ha Ispiritu na takay lubus yun matandanaꞌ kaluuban na.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Ha habatu, mamuhay kawun karapatdapat buy kalugudꞌlugud ha Panginuun, panay kawun manggawan mahampat buy lalun lumalêy pagkakilala yu kan Apu Diyus.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Nananalangin kami mêt kan Apu Diyus ya panay patatagên nay pananampalataya yu ha pamêmêêtan makapagtakan kapangyarihan na takay tiisin yun mayin tula ya laataꞌ maranasan yu.
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 Panay kawu mêt magpasalamat kan Apu Diyus ya Bapa, gawan ginawa na kawun karapatdapat takayꞌêmên manaên yuy inhanda na ha langit para ha libun tawung pinili na ya dilag ha kahawangan.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 Inligtas na kitamu ibat ha kadlêman kapangyarihan Satanas ta hapaêg dilag kitamuyna ha paghaharin minamaal nan Anak.
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 Ha pamêmêêtan Anak na tinubus na kitamu, hay labay sabin, pinatawadanay libun kasalanan tamu.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Hi Apu Jesu Cristo, maakit kana hi Apu Diyus ya ahê nanakit. Bayu pun inlikhay laat, dilagana hi Apu Jesus ya makapangyarihan ha laat.
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Ha pamêmêêtan Apu Jesu Cristo, ginawan Apu Diyus ya laataꞌ dilag ha langit buy dilag kayti ha mundu, hay libun nanakit buy ahê nanakit katbuh anghil buy anituy naghahari, mayin katungkulan, namumunu, buy mayin kapangyarihan. Inlikhay laat ha pamêmêêtan Apu Jesu Cristo buy para kana.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Bayu pun inlikhay laat, dilagana hi Apu Jesu Cristo, buy ha pamêmêêtan na, panay maayusaꞌ laat.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Hi Apu Jesu Cristoy u hay labay sabin hiyay puun ha libun mananampalatayan miaawyun ya inꞌiitbuh ha nawini na. Hiyay pinangibatan bayun biyay la ta hiyay unan nabyay ha nangangamati takay hiyay pinakamatagꞌay ha laat.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Ta kaluuban Apu Diyus ya lubusan mamirmiꞌ kan Apu Jesu Cristo ya pagka Diyus na.
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 Buy ha pamêmêêtan dayan Apu Jesu Cristo hin nipaku ya ha krus, impagkasundun Apu Diyus ha sarili nay laataꞌ inlikha na, ha langit buy ha mundu.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Hinhatu, madayu kawu kan Apu Diyus buy nakapati na kawu, gawan ha malaêtaꞌ ihip yu buy ha libun gawa yu.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 Nuwa hapaêg, ha pamêmêêtan pagkamatin nawinin Apu Jesus ha krus, impagkasundu kawun Apu Diyus ha sarili na takay maiarap na kawun banal, malinis, buy alan maakitaꞌ malaêt ha pamalayan na.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Nuwa kaylangan yun mamirmin tapat buy matatag ha pananampalataya yu. Buy ah yu paulayên maalih ya pagꞌasa yu ha libun impangaku ha Mahampataꞌ Balitan nalêngê yu. Hay Mahampataꞌ Balitan ati, impangaralanaꞌ ha laataꞌ rugal kayti ha mundu buy haku hi Pablo ya giha ha nangangaral ati.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Natutula ku ha libun pagꞌiirapaꞌ nadadanasan ku para kayu buy ipagpatuluy kuy pagꞌiirapaꞌ ati katbuh nadanas Apu Jesu Cristo para ha libun mananampalatayan miaawyun ya hiyan nawini na.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Intalaga kun Apu Diyus ya magin tagapaglingkud ha libun mananampalatayan miaawyun takay maipangaralaꞌ kabuuan nunghung na kayun alwan Hawjudio.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 Hay kabuuan nunghung na nakalihim hinhatu, ahê pun impatandan Apu Diyus ha libun ninunu tamu hinhatu. Nuwa hapaêg, impatanda nay na kantamun libun pinili na.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Labay Apu Diyus ya ipatanda na ha libun pinili na ya dakila buy makapagtakan lihimaꞌ planu na kayun alwan Hawjudio. Ati ya lihimaꞌ planu na ya mamirmi kayu hi Apu Jesu Cristo. Buy ati bayaꞌ mamꞌin kasiguraduan kantamu ya maranasanaꞌ makabahagi ha kahampatan Apu Diyus.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Kaya impapangaral yan hi Apu Jesu Cristo ha laat tawu. Pinapaalalahanan yan buy tinutuduwananaꞌ balang giha ha pamêmêêtan kabiyahaanaꞌ inꞌibi kanyan Apu Diyus. Ha habatu, maiarap yan ya balang giha kan Apu Diyus ya ganapaꞌ kanlan pananampalataya ta ha pakikigiha la kan Apu Jesu Cristo.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Kaya nagsisipag buy nagtitiyaga kun mangaral Mahampataꞌ Balita ha laat tawu ha pamêmêêtan kapangyarihan Apu Jesu Cristo ya mamꞌin lakas kangku.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.