Colossenses 1
abc (ABC) vs NVT
1 Haku hi Pablo ya insugun Apu Cristo Jesus ayun ha kaluuban Apu Diyus. Nanyuyulataku kayu kaawyun ku hi Timoteo ya patêl tamu ha pananampalataya.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 Pawpatêl ku, nanyulataku kayun dilag bahên ha Colosas ya pinilin Apu Diyus buy tapat kan Apu Jesu Cristo.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Ha laataꞌ panalangin yan para kayu, panay kamin nagpapasalamat kan Apu Diyus ya Bapan Panginuun tamun hi Apu Jesu Cristo,
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 ta nabalitꞌan yana pananampalataya yu kan Apu Cristo Jesus buy hay pagmamaal yu ha laataꞌ pinilin Apu Diyus.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 Ginawa yuy habatu ta mayin kawun pagꞌasan iibin Apu Diyus kayuy inhanda na ha langit. Nagkamayin kawun pagꞌasan ati hin nalêngê yuy nay kapêtêgan ya hay Mahampataꞌ Balita tungkul kan Apu Jesu Cristo.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 Hay Mahampataꞌ Balitan ati kinumalat ha laat rugal ha mundu buy madlan biyay ya nabayu katbuh ha nangyari kayu hin nalêngê yu buy natêbêkaꞌ kapêtêgan tungkul ha kahampatan Apu Diyus.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Natandan yuy Mahampataꞌ Balitan ati kan Epafras. Giha yan mapagkatiwalꞌan buy minamaalaꞌ patêl ha pananampalataya ya kaawyun yan mêt naglilingkud kan Apu Jesu Cristo para ha ikahampat yu.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Nabalitꞌan yan kan Epafras ya pagmamaal yu ha balang giha ya inꞌibin Ispiritun Apu Diyus kayu.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Kaya ibat hin allêwaꞌ natandan yana tungkul kayu, panay kamin nananalangin para kayu. Impipikikwa yan kan Apu Diyus ya biyan na kawun kabiyahaan buy pagkatêbêkaꞌ ibat ha Ispiritu na takay lubus yun matandanaꞌ kaluuban na.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Ha habatu, mamuhay kawun karapatdapat buy kalugudꞌlugud ha Panginuun, panay kawun manggawan mahampat buy lalun lumalêy pagkakilala yu kan Apu Diyus.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 Nananalangin kami mêt kan Apu Diyus ya panay patatagên nay pananampalataya yu ha pamêmêêtan makapagtakan kapangyarihan na takay tiisin yun mayin tula ya laataꞌ maranasan yu.
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 Panay kawu mêt magpasalamat kan Apu Diyus ya Bapa, gawan ginawa na kawun karapatdapat takayꞌêmên manaên yuy inhanda na ha langit para ha libun tawung pinili na ya dilag ha kahawangan.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Inligtas na kitamu ibat ha kadlêman kapangyarihan Satanas ta hapaêg dilag kitamuyna ha paghaharin minamaal nan Anak.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Ha pamêmêêtan Anak na tinubus na kitamu, hay labay sabin, pinatawadanay libun kasalanan tamu.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Hi Apu Jesu Cristo, maakit kana hi Apu Diyus ya ahê nanakit. Bayu pun inlikhay laat, dilagana hi Apu Jesus ya makapangyarihan ha laat.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Ha pamêmêêtan Apu Jesu Cristo, ginawan Apu Diyus ya laataꞌ dilag ha langit buy dilag kayti ha mundu, hay libun nanakit buy ahê nanakit katbuh anghil buy anituy naghahari, mayin katungkulan, namumunu, buy mayin kapangyarihan. Inlikhay laat ha pamêmêêtan Apu Jesu Cristo buy para kana.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Bayu pun inlikhay laat, dilagana hi Apu Jesu Cristo, buy ha pamêmêêtan na, panay maayusaꞌ laat.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Hi Apu Jesu Cristoy u hay labay sabin hiyay puun ha libun mananampalatayan miaawyun ya inꞌiitbuh ha nawini na. Hiyay pinangibatan bayun biyay la ta hiyay unan nabyay ha nangangamati takay hiyay pinakamatagꞌay ha laat.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Ta kaluuban Apu Diyus ya lubusan mamirmiꞌ kan Apu Jesu Cristo ya pagka Diyus na.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 Buy ha pamêmêêtan dayan Apu Jesu Cristo hin nipaku ya ha krus, impagkasundun Apu Diyus ha sarili nay laataꞌ inlikha na, ha langit buy ha mundu.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Hinhatu, madayu kawu kan Apu Diyus buy nakapati na kawu, gawan ha malaêtaꞌ ihip yu buy ha libun gawa yu.
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 Nuwa hapaêg, ha pamêmêêtan pagkamatin nawinin Apu Jesus ha krus, impagkasundu kawun Apu Diyus ha sarili na takay maiarap na kawun banal, malinis, buy alan maakitaꞌ malaêt ha pamalayan na.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Nuwa kaylangan yun mamirmin tapat buy matatag ha pananampalataya yu. Buy ah yu paulayên maalih ya pagꞌasa yu ha libun impangaku ha Mahampataꞌ Balitan nalêngê yu. Hay Mahampataꞌ Balitan ati, impangaralanaꞌ ha laataꞌ rugal kayti ha mundu buy haku hi Pablo ya giha ha nangangaral ati.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Natutula ku ha libun pagꞌiirapaꞌ nadadanasan ku para kayu buy ipagpatuluy kuy pagꞌiirapaꞌ ati katbuh nadanas Apu Jesu Cristo para ha libun mananampalatayan miaawyun ya hiyan nawini na.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 Intalaga kun Apu Diyus ya magin tagapaglingkud ha libun mananampalatayan miaawyun takay maipangaralaꞌ kabuuan nunghung na kayun alwan Hawjudio.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 Hay kabuuan nunghung na nakalihim hinhatu, ahê pun impatandan Apu Diyus ha libun ninunu tamu hinhatu. Nuwa hapaêg, impatanda nay na kantamun libun pinili na.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Labay Apu Diyus ya ipatanda na ha libun pinili na ya dakila buy makapagtakan lihimaꞌ planu na kayun alwan Hawjudio. Ati ya lihimaꞌ planu na ya mamirmi kayu hi Apu Jesu Cristo. Buy ati bayaꞌ mamꞌin kasiguraduan kantamu ya maranasanaꞌ makabahagi ha kahampatan Apu Diyus.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 Kaya impapangaral yan hi Apu Jesu Cristo ha laat tawu. Pinapaalalahanan yan buy tinutuduwananaꞌ balang giha ha pamêmêêtan kabiyahaanaꞌ inꞌibi kanyan Apu Diyus. Ha habatu, maiarap yan ya balang giha kan Apu Diyus ya ganapaꞌ kanlan pananampalataya ta ha pakikigiha la kan Apu Jesu Cristo.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Kaya nagsisipag buy nagtitiyaga kun mangaral Mahampataꞌ Balita ha laat tawu ha pamêmêêtan kapangyarihan Apu Jesu Cristo ya mamꞌin lakas kangku.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.