Tito 1

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 — ausente —
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 — ausente —
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 — ausente —
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Neon goes ii, au ufeek he usaitan ko mbi puru Kreta, he ho bisa mꞌator maan mepu fauk ambi naan. Maut he ho mpiir maan aꞌnakat-aꞌnakat neu too sraniꞌ nbin kota meseꞌ-meseꞌ. Kais amnikan atoran reꞌ au utoon urair sin ꞌeu ko, anmatoom nok tuaf-tuaf reꞌ naꞌnaak jemaꞌat, esan reꞌ:
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 karu mroim he mpiir tuaf he naꞌnaak ma nnaaꞌ jemaꞌat, in ro he kais anmuiꞌ sanat saaꞌ-saaꞌ. In ro he naꞌkiiꞌ nbi matsaos nok bifee meseꞌ. In aanh ein amsaꞌ anpirsain Yesus Kristus. Kais-kaisaꞌ biak ein nak, sin reꞌ naan, es reꞌ natiꞌ te anmoꞌen taisibu, ma ntanhai atoran.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Natuin aꞌnaak jemaaꞌt ein naan, nanaob Uisneno In mepu, onaim sin ro he nmonin nok neek amneꞌo, ma sin kaank ein ro nfoo menin. Kais ampiir maan tuaf reꞌ nroim he naꞌnaeb in tuan; reꞌ maan aa fa te natooꞌ; abukae raur mafu; amabanat; akoom noni-roit.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Tuaf reꞌ naꞌnaak neu jemaꞌat sin ro he nromin he ntoup sekau goah nbin sin umin. Sin ro he nromi haa rais reko; neek teas, atai rasi, neek akninuꞌ, ma ntahan nahiin in tuan.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 Sin ro he nnaaꞌ naher-heran Uisneno In Kabin ma Prenat, reꞌ unuꞌ te hit tanoniꞌ ma tatoon sin neu sin. Nok ranan naan, sin bisa nakriraꞌ Uisneno In raan amneot neu biak ein, ma bisa nanoon naan noniꞌ reꞌ anbeon.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Fin anmuiꞌ tuaf namfau reꞌ anromin he nraban noniꞌ reꞌ amneot, reꞌ naꞌuab ein te, naboo nggoah ma nputa-kriu nggoah. Anneis-neis atoin Yahudis sin reꞌ nak, areꞌ too mfaun ein reꞌ nroim he napenin saok sanat ma raan aꞌhonis, ro he naꞌheir ein.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Sin nasekeb nonot-asar aꞌteme-ꞌteme, he sin naꞌroon naꞌkon Uisneno In noniꞌ reꞌ amneot ii, ma npaek sin noniꞌ reꞌ ansaan ma nbeo. Sin suma he naimn ahaa roit, npaek ranan reꞌ he napoi nggoah. Tuaf-tuaf on reꞌ naan, ro he mufreu sin feefk ein, maut he sin kaisaꞌ nanoniꞌ nsanan piut-piut.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Neot es, sin atoon nee jes naꞌko puru Kreta natoon kuuk sin nee mnak,
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Batuur. Abitan bare naan, on reꞌ naan! Onaim ho ro he mutuuk meik apoit ein naan, he mhaꞌtani mtein sin rais pirsait neu Uisneno.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Rarit sin kais natniin anteniꞌ atoin Yahudis sin reet poi ngguin, ma sin kais natuin prenat naꞌko tuaf-tuaf reꞌ ntitar napasib noniꞌ amneot.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Mumnau murek-rekoꞌ! Neu tuaf reꞌ in neekn ee kninuꞌ te, areꞌ saaꞌ-saaꞌ ii msaꞌ kninuꞌ. Mes neu tuaf reꞌ in neekn ee nameisꞌook ma ka npirsai fa Uisneno, areꞌ saaꞌ-saaꞌ ii msaꞌ nameisꞌook. Natuin sin neek ein ma teenb ein nꞌoemeet naan nanin.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Sin nmanauk ein nak sin nahiin Uisneno. Mes sin aꞌmoink ein, on reꞌ ka nahiin Je fa. Sin naꞌuab ein ate, ꞌtetaꞌ, mes anmoeꞌ je te, ꞌtetaꞌ. Batuur-batuur sin ro puun ii, neikn on! Sin ka nromin fa he natuin Uisneno In romin. Kaisaꞌ mifnekan meu tuaf-tuaf on reꞌ naan, natuin sin ka bisa fa he nmoꞌen rais reko!
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.