Romanos 5
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs ARA
1 Onaim natuin hit tpirsai teu Uisneno, es naan ate In nmarak kit atjair atoin neek amneot ma amnonot. Rarit hit neek ii nakninuꞌ nrair neu Uisneno, natuin hit Usiꞌ Yesus Kristus, reꞌ Uisneno nreek haefn Ee ntaam neem, anfei ranan he hit bisa tmarameꞌ on naan.
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio de nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Kristus naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu kit, natuin hit tpirsai Je. Etun hit neek ii bisa nmaꞌtain ma naꞌbeiꞌ. Ma hit neek ii anmariin, natuin hit tahiin tak, Uisneno of he nait kit he hit tnaben tok In pinan ma In akrahan.
2 por intermédio de quem obtivemos igualmente acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e gloriamo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Maski hit tapein susat ma maꞌneꞌat humaꞌ-humaꞌ, mes hit neek ii nmariin piut. Fin hit tahiin tak, hit tanoniꞌ taꞌko susat ma maꞌneꞌat, he bisa taran ma ttahan maꞌtaniꞌ tneisi ttein.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas próprias tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança;
4 Karu hit taran ma ttahan atbi susat ma maꞌneꞌat, naan anmoeꞌ kit ka tmouf fa, ma hit iꞌmoink ii nharineb Uisneno In nekan. Karu hit tmoin reko nneis on naan, naan anmoeꞌ hit rais pirsait naheer anneis nak, Uisneno of naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu kit.
4 e a perseverança, experiência; e a experiência, esperança.
5 Karu hit tpirsait ii naꞌkiiꞌ ma naheer antein, hit ka tamaeb ok fa. Fin Uisneno nfee kit In Asmaan Akninuꞌ, he hit bisa tahiin atbi hit nekak nanan tak, In neek kit maꞌtaniꞌ.
5 Ora, a esperança não confunde, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi outorgado.
6 In naruruꞌ ma nakriraꞌ In manekan on nai: oras hit ka bisa tareok ok fa feꞌ tok Uisneno, te kaah, In nreek haefan Kristus he nmaet neu kit reꞌ tmoni te ka tfairoir fa Uisneno. Uisneno npiir naan oras reꞌ nateef on naan.
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Mitenab mirek-rekoꞌ feꞌ! Fin ka biasa fa nmuiꞌ tuaf reꞌ nroim he nmate nsenuꞌ ma nsekaꞌ in aon-bian reꞌ neek amneot. Of oniꞌ nmuiꞌ tuaf bian reꞌ nroim he nmaet he nturun ma nbaab tuaf reꞌ neek reko.
7 Dificilmente, alguém morreria por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém se anime a morrer.
8 Mes Uisneno naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot anneis-neis neu kit. Natuin oras hit tmoꞌe tsaan feꞌe te, Kristus anmaet neu kit.
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de ter Cristo morrido por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 Uisneno nmarak kit atoin neek amneot reꞌ tareko tfain tok Ne, natuin Kristus natꞌopab ma nasaib In naaꞌ he nmaet neu kit. Te kaah, karu tuaf anmoꞌe nsaan, Uisneno natooꞌ. Mes natuin Kristus anmoeꞌ on naan, hit reꞌ atmoꞌe tsaan ka tapein fa hukun attein.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Unuꞌ te, hit mamuus tok Uisneno. Mes Uisneno In Aanh aa kuun es reꞌ anmaet he nhainiik ma nꞌoeteneb Uisneno In nekan, maut he hit bisa tmarameꞌ tok Uisneno. Onaim oras ia, hit ka tmamuus fa heen, mes tmarekob atfain. Anneis-neisi ntein, natuin Kristus anmoni nfain, anbi neon amsoput of In nsoi nafetin kit he hit kais tapein Uisneno In hukun attein.
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida;
11 Ka neu fa he on naan ahaa! Hit neek ii bisa nmariin am nak, “Uisneno naan, mapinaꞌ ma makrahaꞌ!” natuin hit tmafuut tok Ne. Hit bisa tjair In tuaf ein, natuin hit Usiꞌ Yesus Kristus, anmaet neu kit, he nmoeꞌ kit tmarameꞌ tok Uisneno.
11 e não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por intermédio de quem recebemos, agora, a reconciliação.
12 Naꞌko unuꞌ, mansian ahunut, es reꞌ kaꞌo Adam reꞌ nmurai nmoꞌe nsaan. Etun Uisneno ka nkoon ee fa he nmoin piut. Rarit anmurai naꞌko oras naan, mansian ii ok-okeꞌ nbi pah-pinan ia nmoꞌe nsanan on reꞌ in imsaꞌ. Natuin sin nmoꞌe nsanan on reꞌ in, sin ok-okeꞌ ro he nmaten on reꞌ in imsaꞌ.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado, a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram.
13 Un-unuꞌ te, oras Uisneno ka nasanut In Atoorn ein fa feꞌ, atoniꞌ nmoꞌe nsanan nbin pah-pinan ia ꞌteme-ꞌteme. Mes natuin ka nmuiꞌ fa Atoran fa feꞌ, es ka nmuiꞌ fa asoꞌit neu tuaf ein sin sanat ma penu sin.
13 Porque até ao regime da lei havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 Naꞌko kaꞌo Adam, tar antea kaꞌo Musa ntoup Uisneno In Atoran, mansian ii ok-okeꞌ ro tebes, anmaet. Maski sin ka ntanhain fa Uisneno In aprenat reꞌ In nfee je neu kaꞌo Adam, mes sin nmoꞌen sanat humaꞌ-humaꞌ bian feꞌ. Etun sin ro he nmaten on reꞌ kaꞌo Adam.
14 Entretanto, reinou a morte desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 Mes kaꞌo Adam anmoꞌe nsaan, ka humaꞌ meseꞌ fa on reꞌ Naiꞌ Yesus anmoeꞌ reko neu kit. Natuin tuaf es, es reꞌ kaꞌo Adam, antanhai Uisneno In aprenat. Es naan ate, areꞌ mansian ii ok-okeꞌ ro he nmaten. Mes Tuaf es antein, es reꞌ Yesus Kristus, anmoeꞌ rais reko mfaun neu kit, ma ka nafnekan ma nharap fa he atoniꞌ nbaras In aꞌmoeꞌ rekon naan. Tuaf es anmoeꞌ on naan, nanokab neu mansian ii ok-okeꞌ, fin Uisneno nroim he nmoeꞌ reko neu kit.
15 Todavia, não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se, pela ofensa de um só, morreram muitos, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos.
16 Rasin reꞌ Uisneno nfee sin neu kit naan, ka humaꞌ meseꞌ fa nok sanat reꞌ tuaf es, es reꞌ kaꞌo Adam anmoꞌe. Oras In nmoꞌe nsaan, Uisneno nafeek am nak, “Ho msaan. Onaim ho ro he mupein hukun!” Mes maski tuaf anmoꞌe nsaan tuunb es, Uisneno es naprikas mansian ii ok-okeꞌ sin iꞌmoink ein. In nroim he naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot feꞌ, ma nafeek nak, “Au ꞌmarak ko mꞌak ho ka msaan fa. Onaim oras ia ho mupein fetin ma ka mupein fa ho hukun antein. Uum he mureko mfain mok Kau!”
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou; porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça transcorre de muitas ofensas, para a justificação.
17 Onaim tuaf es, es reꞌ kaꞌo Adam, anmoꞌe nsaan ma ntanhai Uisneno In aprenat. Etun oras ia, mansian ii ok-okeꞌ ro he nmaten. Mes Tuaf es antein, es reꞌ Yesus Kristus, anmoeꞌ rais reko. Natuin In anmoeꞌ rais reko, es naꞌ hit bisa tareko tfain tok Uisneno. Naan on reꞌ baer es, reꞌ In nfee je parsuum aah neu kit. In nroim he nfee kit ꞌmonif amneot, on reꞌ hit tjair Uisf ee In partei ngguin.
17 Se, pela ofensa de um e por meio de um só, reinou a morte, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 Onaim tuaf es anmoꞌe nsaan, nfei ranan he mansian ii ok-okeꞌ ro he nriuꞌ sin naꞌko Uisneno In human ma In matan. Ma Tuaf es anmoeꞌ batuur, reꞌ nfei ranan he mansian ii ok-okeꞌ bisa nareko nfanin nok Uisneno, he nmonin batuur nok Ne.
18 Pois assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos os homens para a justificação que dá vida.
19 Au sairt ii on nai: kaꞌo Adam naan tuaf es, reꞌ ka nroim fa he nneen Uisneno, rarit antanhai In aprenat. Ma too mfaun ein anmoꞌe nsanan on reꞌ in imsaꞌ. Rarit Naiꞌ Yesus naan, Tuaf es, reꞌ nneen ma natniin Uisneno, rarit anmoeꞌ natuin In romin. In es reꞌ anfei ranan he too mfaun ein bisa nareko nfain nok Uisneno.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 Uisneno nasanut In Atoran neu kaꞌo Musa, he mansian ii ok-okeꞌ nahiin narek-rekoꞌ, mee es reꞌ nsaan. Mes anbi mee-mee jah atoniꞌ in sanat namfau ntein, anbi naan Uisneno naruruꞌ ma nakriraꞌ amsaꞌ In nekan arekot nathoe nneis.
20 Sobreveio a lei para que avultasse a ofensa; mas onde abundou o pecado, superabundou a graça,
21 Unuꞌ te, maufinu nbi atoniꞌ in nekan anmuiꞌ kuasat he nꞌator sin, tar antea anmoꞌe nsanan reꞌ neik sin neun hukun aꞌmaten. Mes oras ia, rais reko reꞌ hit Usiꞌ Yesus Kristus anmoeꞌ je naan, Uisneno npaek je he naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu kit. Nok rais reko naan anmuiꞌ kuasat he nꞌator kit, rarit hit bisa tareko tfain tok Uisneno, tmoin batuur tok Ne piut-piut amsaꞌ.
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também reinasse a graça pela justiça para a vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.