Romanos 16

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Anbi surat reꞌ ia, au he ꞌteek ma utoon ki bi Febi ꞌeu ki, ma ꞌtoit he hi mtoup goe. In es reꞌ sin nait je he naꞌnaak neu jemaꞌat et kota Kengkrea.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Au ꞌtoit he hi mtoup goe nok reko, on reꞌ hit atoin asranit kit atmatoup es nok es, natuin in nmafuut nok hit Usiꞌ. In nperluu saaꞌ ate, mturun ma mbaab ee. Fin in es reꞌ anturun ma nbaab kau ma too mfaun ein naꞌko unuꞌ.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Haan tabes ma haan buseet neu ain Priskila ma in mone aam Akila. Hai minaob miit Yesus Kristus In mepu mfaun mibu-bua.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Sin nua sin he noi nmaten he nafetin kau naꞌko siraak. Mes ka au ꞌmees fa reꞌ aꞌtoit makasi ꞌeu sin. Fin ka atoin Yahudis fa reꞌ njair atoin asranit naꞌko jemaꞌat anbi mee-mee, antotin makasi msaꞌ natuin sin anmoꞌen rais reko.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Au ꞌsonuꞌ haan tabes ma haan buseet ꞌeu too mfaun ein reꞌ nabuan ma nakrein nbin ain Priskila ma aam Akila sin umiꞌ.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Haan tabes ma haan buseet ꞌeu bi Mia. In nmeup maꞌtaniꞌ nbi hi sonam ma hi tnaanm ein.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Haan tabes ma haan buseet ꞌeu aam Andronikus ma ain Yunia. Sin reꞌ naan, atoin Yahudis on reꞌ au. Sin npirsai nrarin neun Kristus oras au ka ꞌpirsai fa feꞌ. Unuꞌ te, sin nbin bui je nanan nabuan nok kau. Sin njarin Uisneno In haef ein, ma too mfaun ein nahiin sin.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Haan tabes ma haan buseet ꞌeu naiꞌ Ampliatus. Au ꞌneek ee, natuin in nmafuut nok hit Usiꞌ.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Haan tabes ma haan buseet ꞌeu naiꞌ Urbanus. In nanaob Kristus In meup goe msaꞌ nabu-bua nok kai.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Haan tabes ma haan buseet ꞌeu naiꞌ Apeles. In nasoin naan on naꞌko kreot. Batuur een, in npirsai nrair neu Kristus.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Haan tabes ma haan buseet ꞌeu naiꞌ Herodian. In atoin Yahudis on reꞌ au.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Haan tabes ma haan buseet ꞌeu bi Trifena ma bi Trifosa. Sin nanaob hit Usiꞌ In meup goe msaꞌ.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Haan tabes ma haan buseet ꞌeu naiꞌ Rufus. Hit Usiꞌ es reꞌ anpiir ma nbetis naan ee.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Haan tabes ma haan buseet ꞌeu naiꞌ Asinkritus, naiꞌ Flegon, naiꞌ Hermes, naiꞌ Patrobas, ma naiꞌ Hermas, ma aok-bian sin reꞌ natua nok sin.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Haan tabes ma haan buseet ꞌeu naiꞌ Filologus, biꞌ Yulia, naiꞌ Olimpas, naiꞌ Nereus ma in fetof, ma atoin asraint ein reꞌ nabuan nok sin.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Karu hi mibua, mseun ma mtoup es nok es ampaek rais matabes ma mmaneek anbi neek akninuꞌ reꞌ pantas neu atoin apirsait ein. Kristus In jemaaꞌt ein abitan ia, ansoun ein haan tabes ma haan buseet neu ki msaꞌ.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Aok-bian arki! Au ꞌtoit he hi mpaant om, fin anmuiꞌ tuaf he npeꞌen ma nbatis ki, ma nakreo namouf ki. Saaꞌ reꞌ sin natoon ki naan, anraban saaꞌ reꞌ hai minoniꞌ mrair ki. Onaim kais ammapartein mok atoniꞌ human on reꞌ sin!
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Sin ka nmepun fa neun hit Usiꞌ Yesus Kristus. Sin suma nmepun neu sin tuak ein kuuk. Sin nfeef rekon nok tuaf reꞌ ka nahiin fa feꞌ nak, mee es reꞌ reko, ma mee es reꞌ maufinu. Sin nfeef rekon he nputa-kriun.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Tuaf anbi bare mee-mee jah annenan nrarin am nak, hi mituin piut meu Uisneno In romin. Etun au neek ii nmariin natuin hi on naan. Au ꞌroim he hi mjair ahinit anmatoom nok rais rekon, ma kais amseor sin nok areꞌ kanan rais maufinu.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Uisneno es reꞌ bisa nfee kit mamut, rameꞌ es nok es, ma taininaꞌ. In of es reꞌ nareuꞌ nitu ꞌnaakf ee in kuasa, ma naruruꞌ mnak, hit es reꞌ amnisat. Naan ka ꞌroo fa goen. Au ꞌonen ma ꞌtoit he hit Usiꞌ Yesus Kristus naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu ki.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Naiꞌ Timotius reꞌ nmeup nabu-bua nok kau, nsonuꞌ haan tabes ma haan buseet neu ki.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 (Au reꞌ ia, naiꞌ Tertius kau, atui surat reꞌ ia, utuin saaꞌ reꞌ naiꞌ Paulus anreun he au ꞌtui. Au ꞌsonuꞌ haan tabes ma haan buseet manekat amsaꞌ, fin au reꞌ ia, hit Usiꞌ Iin ja msaꞌ.)
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Au, naiꞌ Paulus kau, utua ꞌbi naiꞌ Gayus in umi. Atoin asraint ein biasa nabuan he nakrein nbin in umi. In nsonuꞌ haan tabes ma haan buseet neu ki msaꞌ.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 [Au ꞌtoit he hit Usiꞌ Yesus Kristus naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu ki arki. On reꞌ naan, tua!]
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Ampures ma mboꞌis Uisneno! Fin In nmuiꞌ kuasat he naꞌbeꞌib ki. In Rais Reko, nak on reꞌ naan, ma au unoniꞌ ma utoon on reꞌ naan amsaꞌ, oras au ubenoꞌ ma utoon anmatoom nok Yesus Kristus. Uisneno es anfei natoon kit areꞌ rasin naan ok-okeꞌ reꞌ nmatoom nok Kristus, reꞌ un-unuꞌ te sin ka nahiin sin fa, natuin maꞌnifaꞌ feꞌ.
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 Mes oras ia, rasin reꞌ Uisneno In mafefa kniunꞌ ein un-unuꞌ antui nain sin anbin Suur Akninuꞌ, ro mamniit ein een. Uisneno ro ka nmaet fa, In es reꞌ anꞌator he tuaf ein naꞌkon puru ma pah anfuun am nateef bisa nahiin rasi reꞌ unuꞌ te maꞌnifaꞌ. Nok ranan naan, sin bisa npirsai Je, ma sin nmoeꞌ natuin In romin.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Suma In nmees kuun, Uisneno. Suma In nmees kuun nahiin batuur-batuur areꞌ kanan rasi. Au ꞌait siit pures-boꞌis ꞌeu Ne, natuin Yesus Kristus In ꞌmepun! Tebes, ro namneo, tua!
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.