Romanos 16

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Anbi surat reꞌ ia, au he ꞌteek ma utoon ki bi Febi ꞌeu ki, ma ꞌtoit he hi mtoup goe. In es reꞌ sin nait je he naꞌnaak neu jemaꞌat et kota Kengkrea.
1 Recomendo-vos, pois, Febe, nossa irmã, a qual serve na igreja que está em Cencréia,
2 Au ꞌtoit he hi mtoup goe nok reko, on reꞌ hit atoin asranit kit atmatoup es nok es, natuin in nmafuut nok hit Usiꞌ. In nperluu saaꞌ ate, mturun ma mbaab ee. Fin in es reꞌ anturun ma nbaab kau ma too mfaun ein naꞌko unuꞌ.
2 Para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque tem hospedado a muitos, como também a mim mesmo.
3 Haan tabes ma haan buseet neu ain Priskila ma in mone aam Akila. Hai minaob miit Yesus Kristus In mepu mfaun mibu-bua.
3 Saudai a Priscila e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Sin nua sin he noi nmaten he nafetin kau naꞌko siraak. Mes ka au ꞌmees fa reꞌ aꞌtoit makasi ꞌeu sin. Fin ka atoin Yahudis fa reꞌ njair atoin asranit naꞌko jemaꞌat anbi mee-mee, antotin makasi msaꞌ natuin sin anmoꞌen rais reko.
4 Os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Au ꞌsonuꞌ haan tabes ma haan buseet ꞌeu too mfaun ein reꞌ nabuan ma nakrein nbin ain Priskila ma aam Akila sin umiꞌ.
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Acáia em Cristo.
6 Haan tabes ma haan buseet ꞌeu bi Mia. In nmeup maꞌtaniꞌ nbi hi sonam ma hi tnaanm ein.
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 Haan tabes ma haan buseet ꞌeu aam Andronikus ma ain Yunia. Sin reꞌ naan, atoin Yahudis on reꞌ au. Sin npirsai nrarin neun Kristus oras au ka ꞌpirsai fa feꞌ. Unuꞌ te, sin nbin bui je nanan nabuan nok kau. Sin njarin Uisneno In haef ein, ma too mfaun ein nahiin sin.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo.
8 Haan tabes ma haan buseet ꞌeu naiꞌ Ampliatus. Au ꞌneek ee, natuin in nmafuut nok hit Usiꞌ.
8 Saudai a Amplias, meu amado no Senhor.
9 Haan tabes ma haan buseet ꞌeu naiꞌ Urbanus. In nanaob Kristus In meup goe msaꞌ nabu-bua nok kai.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Haan tabes ma haan buseet ꞌeu naiꞌ Apeles. In nasoin naan on naꞌko kreot. Batuur een, in npirsai nrair neu Kristus.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 Haan tabes ma haan buseet ꞌeu naiꞌ Herodian. In atoin Yahudis on reꞌ au.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, os que estão no Senhor.
12 Haan tabes ma haan buseet ꞌeu bi Trifena ma bi Trifosa. Sin nanaob hit Usiꞌ In meup goe msaꞌ.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 Haan tabes ma haan buseet ꞌeu naiꞌ Rufus. Hit Usiꞌ es reꞌ anpiir ma nbetis naan ee.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Haan tabes ma haan buseet ꞌeu naiꞌ Asinkritus, naiꞌ Flegon, naiꞌ Hermes, naiꞌ Patrobas, ma naiꞌ Hermas, ma aok-bian sin reꞌ natua nok sin.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermas, e aos irmãos que estão com eles.
15 Haan tabes ma haan buseet ꞌeu naiꞌ Filologus, biꞌ Yulia, naiꞌ Olimpas, naiꞌ Nereus ma in fetof, ma atoin asraint ein reꞌ nabuan nok sin.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Karu hi mibua, mseun ma mtoup es nok es ampaek rais matabes ma mmaneek anbi neek akninuꞌ reꞌ pantas neu atoin apirsait ein. Kristus In jemaaꞌt ein abitan ia, ansoun ein haan tabes ma haan buseet neu ki msaꞌ.
16 Saudai-vos uns aos outros com santo ósculo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Aok-bian arki! Au ꞌtoit he hi mpaant om, fin anmuiꞌ tuaf he npeꞌen ma nbatis ki, ma nakreo namouf ki. Saaꞌ reꞌ sin natoon ki naan, anraban saaꞌ reꞌ hai minoniꞌ mrair ki. Onaim kais ammapartein mok atoniꞌ human on reꞌ sin!
17 E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Sin ka nmepun fa neun hit Usiꞌ Yesus Kristus. Sin suma nmepun neu sin tuak ein kuuk. Sin nfeef rekon nok tuaf reꞌ ka nahiin fa feꞌ nak, mee es reꞌ reko, ma mee es reꞌ maufinu. Sin nfeef rekon he nputa-kriun.
18 Porque os tais não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu ventre; e com suaves palavras e lisonjas enganam os corações dos simples.
19 Tuaf anbi bare mee-mee jah annenan nrarin am nak, hi mituin piut meu Uisneno In romin. Etun au neek ii nmariin natuin hi on naan. Au ꞌroim he hi mjair ahinit anmatoom nok rais rekon, ma kais amseor sin nok areꞌ kanan rais maufinu.
19 Quanto à vossa obediência, é ela conhecida de todos. Comprazo-me, pois, em vós; e quero que sejais sábios no bem, mas simples no mal.
20 Uisneno es reꞌ bisa nfee kit mamut, rameꞌ es nok es, ma taininaꞌ. In of es reꞌ nareuꞌ nitu ꞌnaakf ee in kuasa, ma naruruꞌ mnak, hit es reꞌ amnisat. Naan ka ꞌroo fa goen. Au ꞌonen ma ꞌtoit he hit Usiꞌ Yesus Kristus naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu ki.
20 E o Deus de paz esmagará em breve Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 Naiꞌ Timotius reꞌ nmeup nabu-bua nok kau, nsonuꞌ haan tabes ma haan buseet neu ki.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 (Au reꞌ ia, naiꞌ Tertius kau, atui surat reꞌ ia, utuin saaꞌ reꞌ naiꞌ Paulus anreun he au ꞌtui. Au ꞌsonuꞌ haan tabes ma haan buseet manekat amsaꞌ, fin au reꞌ ia, hit Usiꞌ Iin ja msaꞌ.)
22 Eu, Tércio, que esta carta escrevi, vos saúdo no Senhor.
23 Au, naiꞌ Paulus kau, utua ꞌbi naiꞌ Gayus in umi. Atoin asraint ein biasa nabuan he nakrein nbin in umi. In nsonuꞌ haan tabes ma haan buseet neu ki msaꞌ.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, procurador da cidade, e também o irmão Quarto.
24 [Au ꞌtoit he hit Usiꞌ Yesus Kristus naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu ki arki. On reꞌ naan, tua!]
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 Ampures ma mboꞌis Uisneno! Fin In nmuiꞌ kuasat he naꞌbeꞌib ki. In Rais Reko, nak on reꞌ naan, ma au unoniꞌ ma utoon on reꞌ naan amsaꞌ, oras au ubenoꞌ ma utoon anmatoom nok Yesus Kristus. Uisneno es anfei natoon kit areꞌ rasin naan ok-okeꞌ reꞌ nmatoom nok Kristus, reꞌ un-unuꞌ te sin ka nahiin sin fa, natuin maꞌnifaꞌ feꞌ.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto,
26 Mes oras ia, rasin reꞌ Uisneno In mafefa kniunꞌ ein un-unuꞌ antui nain sin anbin Suur Akninuꞌ, ro mamniit ein een. Uisneno ro ka nmaet fa, In es reꞌ anꞌator he tuaf ein naꞌkon puru ma pah anfuun am nateef bisa nahiin rasi reꞌ unuꞌ te maꞌnifaꞌ. Nok ranan naan, sin bisa npirsai Je, ma sin nmoeꞌ natuin In romin.
26 Mas que se manifestou agora, e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, a todas as nações para obediência da fé;
27 Suma In nmees kuun, Uisneno. Suma In nmees kuun nahiin batuur-batuur areꞌ kanan rasi. Au ꞌait siit pures-boꞌis ꞌeu Ne, natuin Yesus Kristus In ꞌmepun! Tebes, ro namneo, tua!
27 Ao único Deus, sábio, seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.