Romanos 14
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NAA
1 Anmuiꞌ tuaf reꞌ anpirsai nrair neu Uisneno, mes in rais pirsait ee ka naheer fa feꞌ, ma in ka nahiin fa rasi mfaun fa feꞌ. Amtoup goe nok reko. Kais ammatoe nmatoom nok in penit. Maut he in nmapartein nok ki.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Anmuiꞌ tuaf reꞌ anpirsai neu Uisneno, reꞌ natenab am nak, atoin asranit bisa nbukae saaꞌ-saaꞌ aah, on reꞌ sisi, aiꞌ saaꞌ-saaꞌ. Mes anmuiꞌ atoin asranit bian, reꞌ sin rais pirsait ee ka naheer fa, reꞌ suma neukn ahaa utan. Fin sin nanunin sisi.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 Mes amneen, oo! Atoin asranit reꞌ nnaben ate in bisa neuk saaꞌ aah, kais mismeruꞌ atoniꞌ reꞌ ka neuk fa sisi. On naan amsaꞌ atoin asranit reꞌ ka neuk fa sisi, kais mitoon meu atoniꞌ reꞌ neuk sisi mmak, “Hae! Meuk sisi te, nsaan!” Natuin Uisneno ntoup sin nua sin he njarin Iin na!
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 Karu amkaritik ho aom-bian atoin apirsait on naan, ho mak, ho sekau ko! Ho mmuiꞌ hak saaꞌ he musaan biak ein? In ka ho ameupt aa fa! Ma ho reꞌ naan, ka in aꞌnaakf aa fa. Fin suma in Aꞌnaakf aa kuun, es reꞌ nmuiꞌ hak he natoon maat-maat nak, reꞌ in mmoeꞌ je naan, batuur, aiꞌ ansaan. Mes kais amnikan. In Aꞌnaakf ee, of antoup atoniꞌ naan nok reko, natuin in Aꞌnaakf ee nhaꞌtain je he in bisa naran ma ntahan.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Anmuiꞌ tuaf bian nafekan am nak, neon goes reko nneis naꞌko neno bian sin. Anmuiꞌ tuaf bian natenab am nak, neon ein ok-okeꞌ humaꞌ meseꞌ. Tuaf-tuaf ro he nafeek kuun anmatoom nok rasi naan.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Karu atoniꞌ reꞌ natenab nak, anmuiꞌ neno reꞌ reko nneis naꞌko neno bian sin, in nmoeꞌ on naan he naruruꞌ ma nakriraꞌ in rais hormaat neu hit Aꞌnakaf. Atoniꞌ reꞌ neuk sisi ma mnahat bian sin, bisa neuk ma naah he naruruꞌ ma nakriraꞌ in rais hormaat neu hit Aꞌnakaf, fin in ntoit makasi neu Uisneno. On naan amsaꞌ neu atoniꞌ reꞌ ka neuk fa sisi. In he naruruꞌ ma nakriraꞌ in rais hormaat neu hit Aꞌnakaf amsaꞌ, ma in ntoit makasi neu Uisneno msaꞌ.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Oras hit tmoin, hit ka tmoin fa neu hit tuak ii kuuk. Ma oras hit tmaet, hit ka tmaet fa neu hit tuak ii kuuk.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Fin karu hit tmoin feꞌ, hit tmafuut feꞌ tok hit Usiꞌ. On naan amsaꞌ karu hit tmaet, hit tmafuut feꞌ tok hit Usiꞌ. Onaim maski hit tmoin, aiꞌ atmaet, hit atjair Iin na feꞌ.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Es naan ate Kristus anmaet, rarit anmoni nfain. In nmoeꞌ on naan he In bisa njair Usif neu amaets ein, ma neu tuaf-tuaf reꞌ anmonin feꞌe msaꞌ.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Onaim nansaaꞌ am es ho munaib ho tuam aan on reꞌ afeek rasi, he mkaritik ho aom-bian asraint ein? Nansaaꞌ am es ho musmeruꞌ sin? Fin hit arkit ok-okeꞌ ro he tbaisenu tꞌain Uisneno, he In naprikas hit iꞌmoink ii meseꞌ-meseꞌ.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 Matuꞌi naꞌko unuꞌ anbi Suur Akninuꞌ Uisneno mnak,
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Onaim hit arkit ok-okeꞌ ro tataah ma tasaah he tatoon teu Uisneno tak, hit tmoeꞌ on mee, ma nansaaꞌ am es hit tmoeꞌ on naan.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Unuꞌ te, hi abitan Roma misaeb sanat meu hi aom-bian atoin asraint ein. Misnaas nai! Reko nneis, hit tafeek on nai: hit kais atmoeꞌ he hit aok-bian ii, nastuun. Hit kais takreo tamouf sin he sin nmoꞌen sanat.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Natuin au ꞌmafuut ꞌok hit Usiꞌ Yesus, au uhiin batuur on nai: ka tiit fa rasi meseꞌ reꞌ bisa nꞌoemetab atoniꞌ msaꞌ, tar antea in ka bisa nꞌonen antein fa neu Uisneno. Mes karu tuaf es natenab nak, baer es anꞌoemeetb ee, tar antea in nnaben ate in ka nmuiꞌ fa hak he nꞌonen antein, maut he bareꞌ naan anjair baer nuni neu ne.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 On reꞌ karu ho meuk sisi, ma rasi naan anmoeꞌ ho aom-bian neekn ee nsuus, ho ka mururuꞌ ma mukriraꞌ fa ho manekam meu ne, aiꞌ? Maran ma mtahan ho tuam aan! Kais mureuꞌ ho aom-bian, natuin suma he mbukae kuum saaꞌ es! Fin Kristus anmaet neu tuaf naan amsaꞌ.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Ka reko fa karu ho mmoeꞌ rais jes, reꞌ ho maan ee neu reko, mes tuaf bian naꞌuab naꞌreꞌuf ho kaanm aan, natuin sin naan ho ꞌmoꞌem naan, maufinu.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Mutenab murek-rekoꞌ! Fin Uisneno, hit Usif. Mes hit ka tjair fa Uisf ee Iin na natuin hit suma taah-tiun tatuin atoorn ahaa. Kaah fa, tua! Karu hit troim he tjair Uisf ee Iin na, hit ro he tmoeꞌ reko, hit neek ii kninuꞌ, hit tmoin tamneo he tmarameꞌ es nok es, ma hit neek ii nmariin. Rasin reꞌ ia ok-okeꞌ bisa njarin, karu hit tmafuut piut tok Uisneno In Asmaan Akninuꞌ.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Tuaf reꞌ ntuthae Kristus on reꞌ naan, anharineb Uisneno In nekan. Ma tuaf bian anparikas narek-rekoꞌ tuaf naan in aꞌmonin, rarit naikas tuaf naan in kanan am nak, “In reꞌ naan, atoin reko!”
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Onaim hit ro he thaek piut he tmoni ma tmarameꞌ es nok es, ma tmahaꞌtanin es nok es.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Kais mireuꞌ Uisneno In mepu nbi tuaf bian in aꞌmonin, suma natuin rasi reꞌ nmatoom nok bukaet. Uisneno nfee mainuan he hit tbukae saaꞌ-saaꞌ aah, fin bukaet ein naan nakniunꞌ ein ok-okeꞌ. Mes karu ho mmakaꞌrasiꞌ mok ho aom-bian anmatoom nok rais bukaet, ho msaan. Kais on naan, tua!
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Reko nneis maran ma mtahan ho tuam aan. Kais meuk sisi, aiꞌ miun tua min-kase, aiꞌ mbukae saaꞌ es, reꞌ nmoeꞌ ho aom-bian aan anmouf.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Au sairt ii on nai: karu ho mꞌaaꞌ nekaf mok Uisneno, rarit ho mufeek am mak, ho mroim he mpirsai Je nmatoom nok bukaet, ho mupein upaꞌ ma paꞌe, fin rasi naan beres anrair. Kais mutenab mak, ho mmoꞌe msaan, aiꞌ kaah. Fin ho mufeek amrair on naan ate.
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Mes karu ho neekm aan naꞌoniꞌ, rarit ho meuk saaꞌ es, reꞌ ho mnaben ate ho mꞌoemetab ho tuam aan, Uisneno nasaan ko, natuin ho ka mutuin fa saaꞌ reꞌ ho mpirsai je mbi ho nekam oras ho mbukae. Fin karu ho he mmoeꞌ saaꞌ aah, mes ho mpirsai mmak, naan ansaan anbi Uisneno In human ma In matan, naan ansaan anrair.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.