Mateus 19
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVT
1 Naiꞌ Yesus nanoniꞌ nrair sin on naan ate, In nnao nasaitan Galilea he nnao neu propinsi Yudea et noe Yarden in panin.
1 Quando Jesus terminou de dizer essas coisas, deixou a Galileia e foi para a região da Judeia, a leste do rio Jordão.
2 Too mfaun ein natuin Ee. Onaim In narekoꞌ ameent ein anbin naan.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele curou os enfermos.
3 Atoin Farisis fauk neman he namouf Naiꞌ Yesus. Sin nataan Ee mnak, “Tatuin hit atoran rais pirsait, atoin amatsaos, in bole nporin in fee nok ranan saaꞌ ahaa oo, aiꞌ on mee, tua?”
3 Alguns fariseus apareceram e tentaram apanhar Jesus numa armadilha, perguntando: “Deve-se permitir que um homem se divorcie de sua mulher por qualquer motivo?”.
4 Mes Naiꞌ Yesus nataah am nak, “Hi reꞌ ia, atoin ahiin rais pirsait. Mes nansaaꞌ am es hi ka mihiin fa Uisneno In Suur Akniunꞌ ee in afan? Fin anbi retaꞌ ahun-hunut, matuꞌi mnak, ‘Uisneno nmoeꞌ mansian, atoniꞌ ma bifee.’
4 “Vocês não leram as Escrituras?”, respondeu Jesus. “Elas registram que, desde o princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 Matuꞌi nteniꞌ mnak,
5 e disse: ‘Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só’.
6 Onaim karu Uisneno neikn On es reꞌ naꞌmeseꞌ sin nua sin, mansian ii kais anbatis sin!”
6 Uma vez que já não são dois, mas um só, que ninguém separe o que Deus uniu.”
7 Anneen Naiꞌ Yesus naꞌuab on naan ate, atoin Farisis sin nataan antein Ee mnak, “Karu on naan ate, nansaaꞌ am es kaꞌo Musa nak, atoniꞌ bisa nporin in fee, asar in nfee suur manporin neu in fee?”
7 Eles perguntaram: “Então por que Moisés disse na lei que o homem poderia dar à esposa um certificado de divórcio e mandá-la embora?”.
8 Onaim Naiꞌ Yesus nataah am nak, “Kaꞌo Musa nkonan hi beꞌi-naꞌi sin nmanpoir ein nok sin feek ein, natuin sin aꞌnaak-fatun on reꞌ hi! Mes Uisneno nmoeꞌ pah-pinan ia, In sairt ii ka on fa naan.
8 Jesus respondeu: “Moisés permitiu o divórcio apenas como concessão, pois o coração de vocês é duro, mas não era esse o propósito original.
9 Onaim Au utoon, ki mꞌak: karu bifee ji anmakaek nahuun, atoin ii bisa nporin. Mes karu bifee ji ka nmakaek fa, mes atoin ii nporin, rarit ansao ntein bifee ꞌtetaꞌ, naan makaket!”
9 E eu lhes digo o seguinte: quem se divorciar de sua esposa, o que só poderá fazer em caso de imoralidade, e se casar com outra, cometerá adultério”.
10 Anneen In naꞌuab on naan, In atoup noinꞌ ein naꞌuab ein am nak, “Karu on naan, reko nneis kais atsao.”
10 Os discípulos de Jesus disseram: “Se essa é a condição do homem em relação à sua mulher, é melhor não casar!”.
11 Onaim Naiꞌ Yesus nataah am nak, “Ka neu fa he tuaf amfaun bisa ntoup saaꞌ reꞌ Au uꞌuab ee reꞌ ia. Suma tuaf reꞌ Uisneno nruur ma nreek ee.
11 “Nem todos têm como aceitar esse ensino”, disse Jesus. “Só aqueles que recebem a ajuda de Deus.
12 Anmuiꞌ tuaf ka nsao fa, natuin naꞌko oras nahoins ee te on naan. Anmuiꞌ tuaf bian ka nsao fa msaꞌ, natuin tuaf anmoeꞌ je on naan. Ma nmuiꞌ tuaf bian anpiir ranan he ka nsao fa, natuin in suma he nanaobaꞌ Uisneno In mepu. Tuaf reꞌ bisa nahiin ma ntoup noniꞌ reꞌ ia, maut he in ntoup goe.”
12 Alguns nascem eunucos, alguns foram feitos eunucos por outros e alguns a si mesmos se fazem eunucos por causa do reino dos céus. Quem puder, que aceite isso.”
13 Oras naan, mahoin ein naskau neik sin aanh ein neu Naiꞌ Yesus he In ntao In aꞌniimk ein ma naꞌuab anfeen sin tetus. Mes In atoup noinꞌ ein nakain mahoin ein naan.
13 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas e orasse em seu favor, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
14 Onaim In naskarak In atoup noinꞌ ein am nak, “Amkonan riꞌaan ein naan neman Kau! Kais mikainaꞌ sin! Natuin tuaf reꞌ nahuum on reꞌ sin reꞌ naan, Uisneno Iin na.”
14 Jesus, porém, disse: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino dos céus pertence aos que são como elas”.
15 Rarit In ntao In aꞌniimk ein nbi riꞌaan ein naan, ma In ntoit Uisneno he nfeen sin tetus. Rarit In nnao nasaitan bare naan.
15 Então, antes de ir embora, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou.
16 Neot es, anmuiꞌ tuaf es neem nataan Naiꞌ Yesus am nak, “Aam Tungguru! Au he ꞌmoeꞌ rais reko on mee, he uhiin batuur-batuur ꞌak, au bisa ꞌtaam ꞌeu sonaf neno tunan? Au he ꞌmoin ubar-baar ꞌok Uisneno.”
16 Um homem veio a Jesus com a seguinte pergunta: “Mestre, que boas ações devo fazer para obter a vida eterna?”.
17 Onaim Naiꞌ Yesus nataah am nak, “Nansaaꞌ am es ho mutaan Kau nok saaꞌ es reꞌ reko? Suma Uisneno es reꞌ reko. Karu ho mroim he mmoin mok Ne te, ammoin mutuin In aprenat.”
17 “Por que você me pergunta sobre o que é bom?”, perguntou Jesus. “Há somente um que é bom. Se você deseja entrar na vida eterna, guarde os mandamentos.”
18 Atoniꞌ naan nataan anteniꞌ mnak, “Prenat reꞌ mee?”
18 “Quais?”, perguntou o homem. Jesus respondeu: “Não mate. Não cometa adultério. Não roube. Não dê falso testemunho.
19 amhormaat ho ainaꞌ-amaꞌ sin;
19 Honre seu pai e sua mãe. Ame o seu próximo como a si mesmo”.
20 Atoniꞌ naan nataah am nak, “Preent ein naan ok-okeꞌ, au utuin aꞌrair sin. Saaꞌ es reꞌ ankuran feꞌ?”
20 “Tenho obedecido a todos esses mandamentos”, disse o homem. “O que mais devo fazer?”
21 Anneen on naan ate, Naiꞌ Yesus nataah am nak, “Karu ho mroim he mutuin Uisneno In roimn ein ok-okeꞌ te, mfain nai, ma mnao muꞌsosaꞌ mporin ho ꞌmuiꞌm ein ok-okeꞌ. Rarit amnao mbait roit ein meu amaꞌmuiꞌt ein. Rarit amfain uum he mutuin Kau. Fin Uisneno of anbaras anfee ko aꞌmuꞌif natho-hoen et sonaf neno tunan.”
21 Jesus respondeu: “Se você quer ser perfeito, vá, venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
22 Anneen on naan ate, atoniꞌ naan ntebi nfain nok neek susat, natuin in aꞌmuiꞌn ii kah een.
22 Quando o rapaz ouviu isso, foi embora triste, porque tinha muitos bens.
23 Rarit Naiꞌ Yesus naꞌuab nok In atoup noinꞌ ein am nak, “Ampirsai Kau, atoin amuiꞌt ii susa maꞌtaniꞌ henaꞌ ntaam neu sonaf neno tunan.
23 Então Jesus disse a seus discípulos: “Eu lhes digo a verdade: é muito difícil um rico entrar no reino dos céus.
24 In suust ee, on reꞌ bikaes unta kouꞌ goes, antaam neu in oꞌof anpeoꞌ aent ee konan.”
24 Digo também: é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
25 Anneen on naan ate, In atoup noinꞌ ein ansanmakan. Onaim sin natahan am nak, “Karu on naan ate, sekau es reꞌ bisa ntaam neu sonaf neno tunan?”
25 Ao ouvir isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: “Então quem pode ser salvo?”.
26 In nkius narek-rekoꞌ sin, rarit In naꞌuab am nak, “Batuur, karu mansian ii es reꞌ anmeup, ka bisa fa. Mes karu Uisneno es reꞌ anmeup, saaꞌ-saaꞌ ii ro njair.”
26 Jesus olhou atentamente para eles e respondeu: “Para as pessoas isso é impossível, mas tudo é possível para Deus”.
27 Onaim naiꞌ Petrus namnaub am nak, “Aam! Hai mnao misaitan hai ꞌmuiꞌm ein oekꞌ een, he mituinaꞌ Ko. Onaim hai mipein saaꞌ, tua?”
27 Então Pedro disse: “Deixamos tudo para segui-lo. Qual será nossa recompensa?”.
28 In nataah am nak, “Ampirsai Kau! Oras Uisneno nmoeꞌ saaꞌ-saaꞌ ii ok-okeꞌ njair feꞌu te, Au, Mansian Batuur-Batuur reꞌ ia, aꞌtokoꞌ ꞌbi ꞌtokoꞌ prenat. Oras naan, hi reꞌ mituinaꞌ Kau, mtoko mbi ꞌtokoꞌ prenat boꞌes am nua, he mjair afeek rasi meu uuf Israꞌel boꞌes am nua!
28 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que, quando o mundo for renovado e o Filho do Homem se sentar em seu trono glorioso, vocês, que foram meus seguidores, também se sentarão em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 Tuaf reꞌ nnao nasaitan in umi, in orif-tataf, in ainaf-amaf, in aanh ein, ma in rene, he natuinaꞌ Kau, in of antoup nafaniꞌ no nautn es. Rarit oras pah-pinan ia namsopu te, in nmoin nabar-baar nok Uisneno.
29 E todos que tiverem deixado casa, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou propriedades por minha causa receberão em troca cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 Onaim mimnau! Tatuin Uisneno In tenab, tuaf reꞌ naꞌnaeb in tuan, in reꞌ naan, es reꞌ tua aꞌbaut. Mes tuaf reꞌ naꞌparan in tuan ee on reꞌ atoin aꞌbaut, in reꞌ naan, es reꞌ tua aꞌnaet natuin Uisneno In tenab.”
30 Contudo, muitos primeiros serão os últimos, e muitos últimos serão os primeiros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.