Hebreus 8

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Onaim au uꞌuab rais maꞌtaniꞌ es on nai: oras ia, hit tmuꞌi trair aꞌnaak rais pirsait reꞌ naꞌraat ma maꞌtaniꞌ nneis naꞌko ahuunt ein. In reꞌ naan, es reꞌ Naiꞌ Yesus. In ntuun On ma naprenat et sonaf neno tunan anbi bare reꞌ mahormaat reꞌuf et Uisneno Aꞌraat Reꞌuf In abnapan aꞌneꞌu.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 In nanaob In mepu et Uisneno In baer onen batuur. Bare naan, Uisneno neikn On es reꞌ anmoꞌe, mansian ii ka bisa nmoeꞌ je fa.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Aꞌnaak rais pirsait sin aꞌnaak koꞌu, biasa neik fuaꞌ-turuꞌ he nafuat sin neu Uisneno. Es naan ate, Naiꞌ Yesus ro he neik fuaꞌ-turuꞌ msaꞌ.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Mes Naiꞌ Yesus ka nanaob fa In mepu nbi pah-pinan, natuin anbi pah-pinan ia anmuiꞌ aꞌnaak rais pirsait reꞌ anfee fuaꞌ-turuꞌ neu Uisneno, natuin kaꞌo Musa in atoran.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Sin nanaob sin mepu nbi Tenar Onen, on reꞌ baer onen batuur et sonaf neno tunan. Fin oras kaꞌo Musa nroim he nahakeꞌ Tenar naan, Uisneno namnaub ee mnak, “Mumnau murek-rekoꞌ! Ho ro he mmoeꞌ Tenar naan batuur-batuur mutuin gambar reꞌ Au ukriraꞌ ꞌrair je ꞌeu ko, anbi ꞌtoeꞌf ee tunan!”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Mes Naiꞌ Yesus In mepu, maꞌtaniꞌ nnes-neis naꞌko aꞌnaak rais pirsait amnaaꞌ ein. Oras ia, Uisneno nahakeꞌ rais manbaꞌan reꞌ reko nneis, natuin In npaek Naiꞌ Yesus anjair nete-ranan he mansian ii bisa nmonin nbin rais rameꞌ nok Uisneno.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Un-unuꞌ feꞌ, In nahakeꞌ rais manbaꞌan nok kaꞌo Musa oras In nasanut atoorn ein naan. Maski on naan amsaꞌ, mansian ii ka bisa nmoni kninuꞌ fa natuin atoran naan. Nok ranan naan, sin ka bisa nmonin reko fa nok Uisneno. Es naan ate oras ia, perluu he nmuiꞌ rais manbaꞌan reꞌ reko nneisi ntein.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Fin unuꞌ feꞌe te, Uisneno nakain Iin na, natuin sin ntanhai nafan-fain In atoran amnaaꞌ. Oras In ka naran ma ntahan fa ntein ate, In natooꞌ, rarit naꞌuab am nak,
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Rais manbaꞌan reꞌ Au he uhaek ee ꞌok sin naan,
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Rais manbaꞌan reꞌ au he uhaek ee ꞌok pah Israꞌel,
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Sin of ka nperluu fa he nanoniꞌ ntein sin partei ngguin,
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Natuin Au ꞌroim he ukiriraꞌ Au rais kasian ꞌeu sin,
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Oras Uisneno naꞌuab nak, In he nahakeꞌ rais manbaꞌan feꞌu nok sin, in oetn ii nak, rais manbaꞌan amnaaꞌ naan, ka mapakeꞌ fa goen. Ka ꞌroo fa te, in namneuk goen.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.