Hebreus 5
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVT
1 Tuaf reꞌ sin nait je njair aꞌnaak rais pirsait reꞌ naꞌratan nneis, in ꞌmeupn ii ro he nturun tuaf he nꞌurus sin rais kuaꞌ-nonot nok Uisneno. In ro he ntoup sin fuaꞌ-turuꞌ ma sin muꞌit he naꞌturuꞌ sin, he nnonaꞌ ma nfee sin neun Uisneno. In ro he nfee muꞌit anjair fuaꞌ-turuꞌ msaꞌ he Uisneno nnoes ma nsaok nain tuaf ein sin sanat ma penu sin.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Karu nmuiꞌ tuaf reꞌ ka nahiin fa raan aꞌhonis amneot am amnonot batuur, aiꞌ tuaf reꞌ anteib ma nbeo naꞌko ranan naan ate, aꞌnaak rais pirsait naan ka nasusab sin fa. In neekn ee reko neu sin, natuin in imsaꞌ mansian reꞌ rabah ate bisa nmouf on reꞌ sin.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Natuin in imsaꞌ mansian reꞌ anmouf on reꞌ sin, etun aꞌnaak rais pirsait imsaꞌ ro he nfee muꞌit njair fuaꞌ-turuꞌ, he Uisneno annoes ma ansaok nain in sanat ma penu sin imsaꞌ.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Atoniꞌ ka bole nait naꞌratan fa in tuan he njari ꞌnakaf rais pirsait reꞌ aꞌraat reꞌuf. Suma Uisneno kuun es reꞌ anmuiꞌ hak he npiir ma nbetis tuaf on reꞌ naan, nahuum on reꞌ un-unuꞌ, oras In nait naiꞌ Musa in tataf naiꞌ Harun.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 On naan amsaꞌ Kristus. In ka nait fa In tuan he njari ꞌnakaf aꞌratas anneis-neisi. Natuin unuꞌ te, Uisneno neikn On es reꞌ nait Je nak,
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Anbi pisaꞌ bian naꞌko Suur Akninuꞌ, Uisneno naꞌuab am nak,
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Oras Naiꞌ Yesus In aꞌmonin anbi pah-pinan ia he noi namsoup, In nꞌonen ka nasnaas niit fa. Ma In nkae npin-pinus, antoit turun-babat naꞌko Uisneno, he nfee Ne ꞌbeꞌif ma ꞌhaꞌtain nekaf. Fin In nahiin nak, Uisneno In kuasan naan, bisa ansoi naan Ee. Onaim Uisneno anneen Naiꞌ Yesus, natuin In natuin batuur-batuur Uisneno In romin.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Fin Naiꞌ Yesus naan, Uisneno In Anah. Maski on naan amsaꞌ, In ro he napein haꞌmuꞌit ma maꞌneꞌat, he In nanoniꞌ natuin Uisneno In romin.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Rarit In ro batuur-batuur natuin Uisneno In roimn ein ok-okeꞌ. Etun oras ia In njair Roet Aꞌhonis neu tuaf-tuaf reꞌ anpirsai Je, he sin bisa nmonin piut-piut nok Uisneno.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Fin Uisneno nait Naiꞌ Yesus anjari ꞌnakaf neu rais pirsait, reꞌ humaꞌ meseꞌ nok aꞌnaak rais pirsait naiꞌ Melkisedek un-unuꞌ naan.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Anmuꞌi ntein rasi mfaun reꞌ au he utoon sin anmatoom nok Kristus ma naiꞌ Melkisedek naan, mes au ka uhiin fa he uꞌuab on mee, henaꞌ hi mihiin rasin naan, natuin hi on reꞌ riꞌanaꞌ feꞌ reꞌ anmoon, reꞌ ka bisa nahiin fa saaꞌ-saaꞌ fa feꞌ nok batuur.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Te kaah, hi arki ampirsai ꞌroo goen. Batuurn ii, hi ro he mjair tungguru, he bisa minoniꞌ tuaf bian amtein. Onaim mes hi on reꞌ riꞌana kruꞌuf feꞌ reꞌ ka naah nahiin fa feꞌ, reꞌ feꞌe nsus-suus feꞌ. Hi mperluu tuaf he nanoniꞌ ki rasi reꞌ naꞌuu ma naꞌbaaꞌ naꞌko Uisneno In Suur Akninuꞌ feꞌ.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Au utaib ki ꞌok riꞌana kruꞌuf on reꞌ naan, natuin hi ka mihiin fa feꞌ noniꞌ uuf anmatoom nok Kristus he hi bisa mmoin nok amneot ma amnonot.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Mes karu riꞌana kruꞌuf naꞌnae neem ate, in ka niun fa susu ntein, mes in naah amnahat reꞌ manuꞌ. Naan humaꞌ meseꞌ on reꞌ tuaf reꞌ nanoniꞌ nrair ma nahiik batuur-batuur Uisneno In nonin, maut he in nahiin mee es reꞌ reko, ma mee es reꞌ amreꞌut ma maufinu.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.