Hebreus 4
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NAA
1 Hit ro he tatenab tarek-rekoꞌ oras ia, natuin Uisneno anbaꞌan am nak, Iin na bisa nasnasan nabuan nok Ne. Onaim kas-kais naꞌko ki, anmuiꞌ tuaf reꞌ ansiuꞌ napoitan saaꞌ reꞌ Uisneno anbaꞌan anrair je naan.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Fin hit tneen atrair rais reko naan, nahuum on reꞌ hit beꞌi-naꞌi sin imsaꞌ anneen anrair je. Mes natuin sin ka npirsain fa rasi naan, sin ka napenin fa rasi mnisat saaꞌ-saaꞌ.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Mes karu hit tpirsai, hit bisa tasnaas tabu-bua tok Uisneno. Fin unuꞌ te, In nbaꞌan anrair on naan nok hit beꞌi-naꞌi sin, mes rarit In natooꞌ ma natoon neu sin im nak,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Anbi retaꞌ anmatoom nok Uisneno anmoeꞌ neno tunan ma pah-pinan, matuꞌi anmatoom nok reꞌ rasi Uisneno nasnaas nak,
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Ma anbi pisaꞌ bian antein, Uisneno naꞌuab neu hit beꞌi-naꞌi sin im nak,
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Onaim Uisneno nroim he Iin na nasnaas nabu-buan nok Ne. Mes hit beꞌi-naꞌi sin reꞌ anneen beno ma rais reko naan nahuun, sin ka bisa ntaman fa, natuin sin ka nmoeꞌ natuin fa Uisneno In romin.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Mes aꞌroo-ꞌroo te, Uisneno anpiir naan oras aꞌtetaꞌ, he Iin na bisa ntaman ma nasnasan nabu-buan nok Ne. Fin In npaek naiꞌ Daut in uaban am nak,
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Oras kaꞌo Daut naꞌuab am nak, “neno ia”, in ka nteek fa neno reꞌ oras naiꞌ Yosua nok beꞌi-naꞌi sin aanh ein ntaman neun pah Kanaꞌan. Fin oras kaꞌo Daut naꞌuab on naan ate, sin ar-arsin naan anmate nrarin aꞌroo goen.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Nok ranan naan, hit tahiin tak, Uisneno anꞌator oras aꞌtetaꞌ, he Iin na bisa nasnasan ma nmoin nabu-buan nok Ne.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ma tuaf reꞌ antaam ma nasnaas nabu-bua nok Uisneno, in nasnaas anrair naꞌko in mepu nahuum on reꞌ Uisneno nasnaas amsaꞌ naꞌko In mepu nateef neno no hiutn ii, oras In nmoꞌe nrair pah-pinan ia.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Onaim ampaasn om he hi bisa mtaam ma misnaas ma mmoin mibu-bua mok Uisneno. Kas-kais ka nmuiꞌ fa es, reꞌ ka ntaam naan fa, natuin in ka nroim fa he nneen Uisneno In Kabin ma Prenat, on reꞌ hit beꞌi-naꞌi sin reꞌ naan.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Fin Uisneno In Kabin ma Prenat sin nakriraꞌ ma naruruꞌ raan aꞌhonis reꞌ amnonot ma amneot. Sin anmuꞌin kuasa he ntaman neun hit nekak, ma antai hit tenab sin ma hit roimk ein ok-okeꞌ. Fin Kabin ma Prenat sin naan naꞌaik anneis naꞌko suniꞌ reꞌ antaam neu hit sisik ma anꞌoet sisik, kea, ma nuif, he naꞌpahan sin ok-okeꞌ.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Anbi neon goe tnanan ma pah-pinan ok-okeꞌ ka tiit fa saaꞌ es, reꞌ maꞌkoroꞌ ma maꞌnifaꞌ naꞌko Uisneno, fin In bisa niit nain areꞌ kanan saaꞌ-saaꞌ ii okeꞌ. Ma hit of ro he tbaiseun Goe, he tatoon saaꞌ-saaꞌ reꞌ hit atmoꞌe trair sin.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Hit ro he tnaaꞌ taher-heran hit pirsait, natuin Uisneno In Anah, Naiꞌ Yesus, anjari ꞌnakaf rais pirsait reꞌ aꞌraat reꞌuf neu kit. Fin In ntoko nrair et Uisneno In human ma In matan, et sonaf neno tunan, he npeis kit.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 In bisa npeis kit rek-reko, natuin In nahiin nak, hit reꞌ ia, mansian. Karu anmuiꞌ akopoꞌ he tmoeꞌ sanat ate, hit tmouf rabah. Naiꞌ Yesus napein rais kopoꞌ amsaꞌ on reꞌ hit, mes In ka nmouf fa.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Nok rasi naan, iim he hit tabrain he tpaumak-maak Uisneno atbi In aꞌtoko prenat. Natuin In reꞌ naan, neek reko. Onaim karu hit tꞌonen teu Ne te, ro tebes, In nroim he nakriraꞌ ma naruruꞌ In rais kasian he nturun kit nateef in oras.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.