Hebreus 3

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aok-bian manekat arki. Uisneno anpiir ma nbetis naan ki, ma nteek ki atoin neek akninuꞌ, he hi mmoin mok Uisneno ambi sonaf neno tunan. Natuin rasin reꞌ naan ok-okeꞌ, hi ro he mitenab namnuut anmatoom nok Naiꞌ Yesus reꞌ naan. Fin hit tmanakuꞌ trair tak, In reꞌ naan Uisneno In Haef, ma In hit Aꞌnaak Rais Pirsait reꞌ Aꞌratas anneis-neisi msaꞌ.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Oras Uisneno ansonuꞌ ma nhaef Naiꞌ Yesus, Naiꞌ Yesus anmoeꞌ natuin Uisneno In roimn ein ok-okeꞌ. Nok ranan naan, In njair on reꞌ kaꞌo Musa. Fin kaꞌo Musa anmoeꞌ natuin Uisneno In romin amsaꞌ, oras in ntuthae hit beꞌi-naꞌi sin unuꞌ naan.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Maski on naan amsaꞌ, mes Naiꞌ Yesus maꞌtaniꞌ nneis naꞌko kaꞌo Musa. Fin Naiꞌ Yesus naan nahuum on reꞌ aꞌnaak umi. Namneo, aꞌnaak umiꞌ maꞌtaniꞌ nneis naꞌko ameput anbi umi naan in nanan.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Tuaf meseꞌ-meseꞌ nafeen ein ma ntokon umi. Mes Uisneno nafenaꞌ ma natokoꞌ nain sin arsin.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Onaim kaꞌo Musa nmoeꞌ natuin Uisneno In romin, oras in njair ameput anbi Uisneno In umi. Fin oras naan, in natoon nain saaꞌ-saaꞌ reꞌ Uisneno of anmoeꞌ sin.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Naiꞌ Yesus anmoeꞌ natuin Uisneno In romin amsaꞌ, mes In ka aan renuꞌ fa on reꞌ kaꞌo Musa. Natuin In reꞌ naan, Kristus, Uisneno In Anah reꞌ In nruur ma nreek nain Je naꞌko unuꞌ, he nsonuꞌ ma nhaef Ee ntaam neem neu pah-pinan ia. Ma Kristus anꞌurus nahiin batuur-batuur In Aamf ee In uim je nanan. Onaim karu hit tnaaꞌ taher-heran hit rais pirsait, ma hit tafnekan ma tharap piut teu Kristus, hit bisa ttaam atjair nonot-asar anbi In uim je nanan amsaꞌ.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Natuin rasi naan, hi ro he mpasan ma mtakan hi ruikm ein he mitniin mirek-rekoꞌ saaꞌ reꞌ Uisneno In Asmaan Akniunꞌ ee natoon anrari mnak,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 hi kais amnaak-faut,
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Au ka ꞌaran ma ꞌtahan fa he ꞌkius hi maufinun on naan antein.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Onaim aok-bian arki! Ampaant om, kais-kaisaꞌ anmuiꞌ tuaf naꞌko ki reꞌ anmoeꞌ maufinu, tar antea in ka npirsai ntein fa, rarit ankoit ma nasaitan Uisneno reꞌ anmoin nabar-baar.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Reko nneis, ammahaꞌtanin nekaf piut-piut es nok es, ansuun-suun oras. Kais ampao mtein! Natuin hi reꞌ naan, karu es napoi ki he mmoeꞌ sanat ate, hi mituin rabah. Tar antea hi miꞌnaak-faut, ma ka mtoe mituin fa Uisneno.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Hit bisa tjair partei ma thaek haꞌe meseꞌ tok Yesus Kristus, asar hit tafnekan ma tharap piut-piut teu Ne, nahuum on reꞌ neno hit feꞌe tmurai tpirsai Je.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Fin Asmaan Akninuꞌ naꞌuab on naan amsaꞌ am nak,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Oras ia, au he utaan on nai: atoin ein reꞌ anneen anrair kaꞌo Musa, rarit ankoit nasaitn ee naan, sekau? Sekau ntein, karu ka hit beꞌi-naꞌi sin fa, reꞌ kaꞌo Musa neikn on napoin sin naꞌkon pah Masir.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Rarit tuaf ein reꞌ anmoeꞌ Uisneno In neekn ee natooꞌ tar antea toon boꞌ haa naan, sekau? Sekau ntein, karu ka hit beꞌi-naꞌi sin fa. Sin nmonin nbin baer ruman nok sanat-penu, tar antea sin nmaten, rarit ansuub sin anbin bare naan.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Rarit tuaf-tuaf ein reꞌ napenin kasat naꞌko Uisneno tar antea ka bole fa he ntaman neun bare reꞌ napaar ee neu sin, he nasnasan nok Ne ji, sekau? Sekau ntein, karu ka hit beꞌi-naꞌi sin fa. Fin sin reꞌ naan ka nromin fa he nneen ma natniin Uisneno.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Onaim rais ji nakniun een, aiꞌ? Hit beꞌi-naꞌi sin ka ntaam nanan fa neun bare reꞌ naan, he nasnasan nok Uisneno, natuin sin ka npirsain fa neun Uisneno.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.