Hebreus 3

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aok-bian manekat arki. Uisneno anpiir ma nbetis naan ki, ma nteek ki atoin neek akninuꞌ, he hi mmoin mok Uisneno ambi sonaf neno tunan. Natuin rasin reꞌ naan ok-okeꞌ, hi ro he mitenab namnuut anmatoom nok Naiꞌ Yesus reꞌ naan. Fin hit tmanakuꞌ trair tak, In reꞌ naan Uisneno In Haef, ma In hit Aꞌnaak Rais Pirsait reꞌ Aꞌratas anneis-neisi msaꞌ.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Oras Uisneno ansonuꞌ ma nhaef Naiꞌ Yesus, Naiꞌ Yesus anmoeꞌ natuin Uisneno In roimn ein ok-okeꞌ. Nok ranan naan, In njair on reꞌ kaꞌo Musa. Fin kaꞌo Musa anmoeꞌ natuin Uisneno In romin amsaꞌ, oras in ntuthae hit beꞌi-naꞌi sin unuꞌ naan.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Maski on naan amsaꞌ, mes Naiꞌ Yesus maꞌtaniꞌ nneis naꞌko kaꞌo Musa. Fin Naiꞌ Yesus naan nahuum on reꞌ aꞌnaak umi. Namneo, aꞌnaak umiꞌ maꞌtaniꞌ nneis naꞌko ameput anbi umi naan in nanan.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Tuaf meseꞌ-meseꞌ nafeen ein ma ntokon umi. Mes Uisneno nafenaꞌ ma natokoꞌ nain sin arsin.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Onaim kaꞌo Musa nmoeꞌ natuin Uisneno In romin, oras in njair ameput anbi Uisneno In umi. Fin oras naan, in natoon nain saaꞌ-saaꞌ reꞌ Uisneno of anmoeꞌ sin.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Naiꞌ Yesus anmoeꞌ natuin Uisneno In romin amsaꞌ, mes In ka aan renuꞌ fa on reꞌ kaꞌo Musa. Natuin In reꞌ naan, Kristus, Uisneno In Anah reꞌ In nruur ma nreek nain Je naꞌko unuꞌ, he nsonuꞌ ma nhaef Ee ntaam neem neu pah-pinan ia. Ma Kristus anꞌurus nahiin batuur-batuur In Aamf ee In uim je nanan. Onaim karu hit tnaaꞌ taher-heran hit rais pirsait, ma hit tafnekan ma tharap piut teu Kristus, hit bisa ttaam atjair nonot-asar anbi In uim je nanan amsaꞌ.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Natuin rasi naan, hi ro he mpasan ma mtakan hi ruikm ein he mitniin mirek-rekoꞌ saaꞌ reꞌ Uisneno In Asmaan Akniunꞌ ee natoon anrari mnak,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 hi kais amnaak-faut,
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Au ka ꞌaran ma ꞌtahan fa he ꞌkius hi maufinun on naan antein.
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Onaim aok-bian arki! Ampaant om, kais-kaisaꞌ anmuiꞌ tuaf naꞌko ki reꞌ anmoeꞌ maufinu, tar antea in ka npirsai ntein fa, rarit ankoit ma nasaitan Uisneno reꞌ anmoin nabar-baar.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Reko nneis, ammahaꞌtanin nekaf piut-piut es nok es, ansuun-suun oras. Kais ampao mtein! Natuin hi reꞌ naan, karu es napoi ki he mmoeꞌ sanat ate, hi mituin rabah. Tar antea hi miꞌnaak-faut, ma ka mtoe mituin fa Uisneno.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Hit bisa tjair partei ma thaek haꞌe meseꞌ tok Yesus Kristus, asar hit tafnekan ma tharap piut-piut teu Ne, nahuum on reꞌ neno hit feꞌe tmurai tpirsai Je.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Fin Asmaan Akninuꞌ naꞌuab on naan amsaꞌ am nak,
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Oras ia, au he utaan on nai: atoin ein reꞌ anneen anrair kaꞌo Musa, rarit ankoit nasaitn ee naan, sekau? Sekau ntein, karu ka hit beꞌi-naꞌi sin fa, reꞌ kaꞌo Musa neikn on napoin sin naꞌkon pah Masir.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Rarit tuaf ein reꞌ anmoeꞌ Uisneno In neekn ee natooꞌ tar antea toon boꞌ haa naan, sekau? Sekau ntein, karu ka hit beꞌi-naꞌi sin fa. Sin nmonin nbin baer ruman nok sanat-penu, tar antea sin nmaten, rarit ansuub sin anbin bare naan.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Rarit tuaf-tuaf ein reꞌ napenin kasat naꞌko Uisneno tar antea ka bole fa he ntaman neun bare reꞌ napaar ee neu sin, he nasnasan nok Ne ji, sekau? Sekau ntein, karu ka hit beꞌi-naꞌi sin fa. Fin sin reꞌ naan ka nromin fa he nneen ma natniin Uisneno.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Onaim rais ji nakniun een, aiꞌ? Hit beꞌi-naꞌi sin ka ntaam nanan fa neun bare reꞌ naan, he nasnasan nok Uisneno, natuin sin ka npirsain fa neun Uisneno.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.