Hebreus 2

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Natuin Uisneno In Anah maꞌtani nneis naꞌko mafefa kniunꞌ ein, ma naꞌko ameupt ein sonaf neno tunan, hit ro he tnaaꞌ taher-heran saaꞌ reꞌ hit tneen ma tatniin atrair, he hit kais atnikan tain sin.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Unuꞌ te, Uisneno npaek In ameput naꞌko sonaf neno tunan, he natoon In rais manbaaꞌn ein neu hit beꞌi-naꞌi sin. Rais manbaaꞌn ein naan ro batuur. Karu sin ntanhai In apreent ein reꞌ naan, sin ro he napenin hukun natai nok sin sanat.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Batuur, unuꞌ te on naan. Mes oras ia, Uisneno In Anah, anfei nrair raan feꞌu he nsoi nafetin mansian ii. In nakriraꞌ ma naruruꞌ raan aꞌhonis reꞌ reok reꞌuf naan neu In tuaf reꞌ antuthae Je anbi pah-pinan ia. Rarit sin natoon kit he hit tpirsai. Mes karu hit ka ttoe tatuin fa te, hit tamreꞌu tkoon nai!
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Fin Uisneno anfee kuasa msaꞌ he sin nmoꞌen rasi mkakat ma sanmakat humaꞌ-humaꞌ. In nasanut In Asmanan neu sin imsaꞌ, he sin nmoꞌen rasi mfaun bian natuin In romin. Nok rasin naan ok-okeꞌ, etun hit tahiin tak, raan aꞌhonis naan, ro batuur. Onaim hit ro he tfairoir je!
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Au uꞌuab anmatoom nok pah-pinan mamaas feꞌu reꞌ of he nboor neem. Mes Uisneno ka natoon niit fa neu In ameupt ein sonaf neno tunan nak, sin of es reꞌ anꞌurus pah-pinan mamaas feꞌu naan. Natuin mansian ii es reꞌ of anꞌurus.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Anbi Uisneno In Suur Akninuꞌ, kaꞌo Daut nataan niit anmatoom nok mansian ii in pangkat am nak,
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Mes Uisneno amfeen sin kuasa,
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 he sin naprenat areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ Uisneno mmoeꞌ sin naan.”
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Mes anmuiꞌ Tuaf es, reꞌ bisa naprenat areꞌ saaꞌ-saaꞌ ii okeꞌ. In reꞌ naan, es reꞌ Naiꞌ Yesus. In neem natua ntahan anbi pah-pinan, ma anjair mansian reꞌ nasaah haꞌmuꞌit tar antea anmaet. In nmaet on reꞌ naan, he nakriraꞌ ma naruruꞌ Uisneno In nekan arekot neu mansian. Rarit Uisneno nboiꞌs Ee ma naꞌraatn Ee, he In naprenat areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ Uisneno anmoꞌe nrair sin naan.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Onaim pantas karu Uisneno nasahab Naiꞌ Yesus haꞌmuꞌit naan, he Naiꞌ Yesus bisa nfei ma nasoit raan aꞌhonis neu mansian. Fin Uisneno naim ranan he mansian amfaun bisa nmonin nabu-buan nok Ne anbin sonaf neno tunan. Fin Uisneno es reꞌ anmoeꞌ nain sin ok-okeꞌ. Ma areꞌ kanan amonit, ro nmoin natuin Ee.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Karu tuaf reꞌ Naiꞌ Yesus nakninuꞌ, Uisneno ro antoup sin nok rek-reko, he sin njarin In aanh ein. Fin Uisneno naan, Naiꞌ Yesus In Aamf amsaꞌ. Nok ranan naan, Naiꞌ Yesus nok In aanh ein, Amaf meseꞌ. Etun Naiꞌ Yesus ka namaeb On fa he noꞌen sin am nak,
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Fin Naiꞌ Yesus natoon neu In Amaf am nak,
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Naiꞌ Yesus antuut In uaban am nak,
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Uisneno In aanh ein naan, mansian biasa, es naan ate Naiꞌ Yesus ro he njair mansian on reꞌ sin. Fin In ro he njair mansian feꞌ, naꞌ In bisa nmaet. Nok ranan naan, naꞌ In bisa nasiik naan kuasa naꞌko niutn ee sin usin. Fin uis maufinu naan, in es reꞌ annaaꞌ kuasa he nꞌurus rasi anmatoom nok ꞌmaten.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Ma in nmoeꞌ mansian ii namtausan aꞌmaten, tar antea sin natun-tuin ein aah neu ne, on reꞌ ate. Mes oras ia, Naiꞌ Yesus bisa nsoi nafetin sin naꞌko sin rasi mtaus naan.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Ro tebe namneo, Naiꞌ Yesus ka neem fa he nturun ma nbaab Uisneno In ameupt ein sonaf neno tunan. Mes In neem he nturun ma nbaab kit, kaꞌo Abraham in sufan-kaꞌun sin reꞌ ia.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Nok ranan naan, Naiꞌ Yesus anjair humaꞌ meseꞌ on reꞌ hit reꞌ tjair In aok-bian. Nok ranan naan amsaꞌ, In bisa njair hit aꞌnaak rais pirsait reꞌ aꞌraat reꞌuf, he nturun ma nbaab kit he tatuin Uisneno In romin. In nakriraꞌ In rais kasian neu kit. Ma In naꞌuab saaꞌ ate, In nmoeꞌ je on reꞌ naan. Unuꞌ te, hit beꞌi-naꞌi sin antoit sin aꞌnaak rais pirsait ein sin aꞌnaak kouꞌ goe, he nmoeꞌ fuaꞌ-turuꞌ, he Uisneno annoes nain sin saant am penu sin. Oras ia, Naiꞌ Yesus neikn On anjair fuaꞌ-turuꞌ he Uisneno annoes nain hit saant am penu sin.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Oras Naiꞌ Yesus anmoni nbi pah-pinan ia, In napein haꞌmuꞌit amfaun. Bian anfuir Ee he nmoeꞌ sanat. Maski on naan amsaꞌ, mes In ka nmouf fa. Es naan ate, karu nmuiꞌ tuaf reꞌ anfuri kit he tmoeꞌ sanat ate, Naiꞌ Yesus bisa nturun ma nbaab kit he hit kais atmouf teu sanat naan.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.