Hebreus 2
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs BKJ
1 Natuin Uisneno In Anah maꞌtani nneis naꞌko mafefa kniunꞌ ein, ma naꞌko ameupt ein sonaf neno tunan, hit ro he tnaaꞌ taher-heran saaꞌ reꞌ hit tneen ma tatniin atrair, he hit kais atnikan tain sin.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Unuꞌ te, Uisneno npaek In ameput naꞌko sonaf neno tunan, he natoon In rais manbaaꞌn ein neu hit beꞌi-naꞌi sin. Rais manbaaꞌn ein naan ro batuur. Karu sin ntanhai In apreent ein reꞌ naan, sin ro he napenin hukun natai nok sin sanat.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Batuur, unuꞌ te on naan. Mes oras ia, Uisneno In Anah, anfei nrair raan feꞌu he nsoi nafetin mansian ii. In nakriraꞌ ma naruruꞌ raan aꞌhonis reꞌ reok reꞌuf naan neu In tuaf reꞌ antuthae Je anbi pah-pinan ia. Rarit sin natoon kit he hit tpirsai. Mes karu hit ka ttoe tatuin fa te, hit tamreꞌu tkoon nai!
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Fin Uisneno anfee kuasa msaꞌ he sin nmoꞌen rasi mkakat ma sanmakat humaꞌ-humaꞌ. In nasanut In Asmanan neu sin imsaꞌ, he sin nmoꞌen rasi mfaun bian natuin In romin. Nok rasin naan ok-okeꞌ, etun hit tahiin tak, raan aꞌhonis naan, ro batuur. Onaim hit ro he tfairoir je!
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Au uꞌuab anmatoom nok pah-pinan mamaas feꞌu reꞌ of he nboor neem. Mes Uisneno ka natoon niit fa neu In ameupt ein sonaf neno tunan nak, sin of es reꞌ anꞌurus pah-pinan mamaas feꞌu naan. Natuin mansian ii es reꞌ of anꞌurus.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Anbi Uisneno In Suur Akninuꞌ, kaꞌo Daut nataan niit anmatoom nok mansian ii in pangkat am nak,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Mes Uisneno amfeen sin kuasa,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 he sin naprenat areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ Uisneno mmoeꞌ sin naan.”
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Mes anmuiꞌ Tuaf es, reꞌ bisa naprenat areꞌ saaꞌ-saaꞌ ii okeꞌ. In reꞌ naan, es reꞌ Naiꞌ Yesus. In neem natua ntahan anbi pah-pinan, ma anjair mansian reꞌ nasaah haꞌmuꞌit tar antea anmaet. In nmaet on reꞌ naan, he nakriraꞌ ma naruruꞌ Uisneno In nekan arekot neu mansian. Rarit Uisneno nboiꞌs Ee ma naꞌraatn Ee, he In naprenat areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ Uisneno anmoꞌe nrair sin naan.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Onaim pantas karu Uisneno nasahab Naiꞌ Yesus haꞌmuꞌit naan, he Naiꞌ Yesus bisa nfei ma nasoit raan aꞌhonis neu mansian. Fin Uisneno naim ranan he mansian amfaun bisa nmonin nabu-buan nok Ne anbin sonaf neno tunan. Fin Uisneno es reꞌ anmoeꞌ nain sin ok-okeꞌ. Ma areꞌ kanan amonit, ro nmoin natuin Ee.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Karu tuaf reꞌ Naiꞌ Yesus nakninuꞌ, Uisneno ro antoup sin nok rek-reko, he sin njarin In aanh ein. Fin Uisneno naan, Naiꞌ Yesus In Aamf amsaꞌ. Nok ranan naan, Naiꞌ Yesus nok In aanh ein, Amaf meseꞌ. Etun Naiꞌ Yesus ka namaeb On fa he noꞌen sin am nak,
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Fin Naiꞌ Yesus natoon neu In Amaf am nak,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Naiꞌ Yesus antuut In uaban am nak,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Uisneno In aanh ein naan, mansian biasa, es naan ate Naiꞌ Yesus ro he njair mansian on reꞌ sin. Fin In ro he njair mansian feꞌ, naꞌ In bisa nmaet. Nok ranan naan, naꞌ In bisa nasiik naan kuasa naꞌko niutn ee sin usin. Fin uis maufinu naan, in es reꞌ annaaꞌ kuasa he nꞌurus rasi anmatoom nok ꞌmaten.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Ma in nmoeꞌ mansian ii namtausan aꞌmaten, tar antea sin natun-tuin ein aah neu ne, on reꞌ ate. Mes oras ia, Naiꞌ Yesus bisa nsoi nafetin sin naꞌko sin rasi mtaus naan.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Ro tebe namneo, Naiꞌ Yesus ka neem fa he nturun ma nbaab Uisneno In ameupt ein sonaf neno tunan. Mes In neem he nturun ma nbaab kit, kaꞌo Abraham in sufan-kaꞌun sin reꞌ ia.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Nok ranan naan, Naiꞌ Yesus anjair humaꞌ meseꞌ on reꞌ hit reꞌ tjair In aok-bian. Nok ranan naan amsaꞌ, In bisa njair hit aꞌnaak rais pirsait reꞌ aꞌraat reꞌuf, he nturun ma nbaab kit he tatuin Uisneno In romin. In nakriraꞌ In rais kasian neu kit. Ma In naꞌuab saaꞌ ate, In nmoeꞌ je on reꞌ naan. Unuꞌ te, hit beꞌi-naꞌi sin antoit sin aꞌnaak rais pirsait ein sin aꞌnaak kouꞌ goe, he nmoeꞌ fuaꞌ-turuꞌ, he Uisneno annoes nain sin saant am penu sin. Oras ia, Naiꞌ Yesus neikn On anjair fuaꞌ-turuꞌ he Uisneno annoes nain hit saant am penu sin.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Oras Naiꞌ Yesus anmoni nbi pah-pinan ia, In napein haꞌmuꞌit amfaun. Bian anfuir Ee he nmoeꞌ sanat. Maski on naan amsaꞌ, mes In ka nmouf fa. Es naan ate, karu nmuiꞌ tuaf reꞌ anfuri kit he tmoeꞌ sanat ate, Naiꞌ Yesus bisa nturun ma nbaab kit he hit kais atmouf teu sanat naan.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.