Gênesis 7

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Rarit UISNENO naꞌuab neu naiꞌ Noh am nak, “Au ꞌkisu ꞌbi mee-mee, mes arahaa ho mmees-mees jah es neek amneꞌo. Onaim ho mok ho fee-anah sin mtaam nai meu bnao naan.
1 Então o Senhor disse a Noé: "Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.
2 — ausente —
2 Leve com você sete casais de cada espécie de animal puro, macho e fêmea, e um casal de cada espécie de animal impuro, macho e fêmea,
3 — ausente —
3 e leve também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-las em toda a terra.
4 Mumnau murek-rekoꞌ! Aar neno hitu te, Au of usanut uran reꞌ ka nasnaas niit fa, tar antea neno boꞌ haa ma fai boꞌ haa. Au ꞌpaek ranan naan, he uꞌmaet ꞌain areꞌ amoint ein nbin auf metoꞌ, reꞌ Au ꞌmoꞌe ꞌrair sin.”
4 Daqui a sete dias farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e farei desaparecer da face da terra todos os seres vivos que fiz".
5 Rarit naiꞌ Noh nmoeꞌ natuin on reꞌ UISNENO In aprenat naan okeꞌ.
5 E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado.
6 Oras noe sakoꞌ naan nsae te, naiꞌ Noh nmoin naan toon natun nee jen (600).
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
7 Rarit naiꞌ Noh nok in fee, ma in aanh ein, ma in aan naenf ein, ntaman neun bnao naan, he sin nsoi naan ok.
7 Noé, seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos entraram na arca, por causa das águas do Dilúvio.
8 — ausente —
8 Casais de animais grandes, puros e impuros, de aves e de todos os animais pequenos que se movem rente ao chão
9 — ausente —
9 vieram a Noé e entraram na arca, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 Neno hiut namsopu te, noe sakoꞌ naan neem ma nmurai nmemun pah-piin ii no mes-meseꞌ.
10 E depois dos sete dias, as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
11 Oras naiꞌ Noh anmoin naan toon natun nee (600) mfunan nua mneno boꞌes am hiut on naan ate, noe saok gui nmurai ntaam. Oras naan on reꞌ neon goe natfeꞌi, es naꞌ oe ji natꞌoop aah. Ma areꞌ oe maat ein anpeꞌen rafuꞌ-rafuꞌ ma npuran napoitn ein oe.
11 No dia em que Noé completou seiscentos anos, um mês e dezessete dias, nesse mesmo dia todas as fontes das grandes profundezas jorraram, e as comportas do céu se abriram.
12 Onaim uran naan ansaun ka nasnaas niit fa, fai-manas, tar antea neno boꞌ haa.
12 E a chuva caiu sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 Mes neno naan, naiꞌ Noh, in fee, in aanh ein teun sin, esan reꞌ: naiꞌ Sem, naiꞌ Yafet, ma naiꞌ Ham, ma in aan naenf ein ntaman okeꞌ neun abnao naan.
13 Naquele mesmo dia, Noé e seus filhos, Sem, Cam e Jafé, com sua mulher e com as mulheres de seus três filhos, entraram na arca.
14 Sin ntaam nabuan nok muiꞌ aem ein, muiꞌ fui ngguin, muiꞌ anoonk ein, koron, ma muꞌit bian reꞌ maniniꞌ msaꞌ.
14 Com eles entraram todos os animais de acordo com as suas espécies: todos os animais selvagens, todos os rebanhos domésticos, todos os demais seres vivos que se movem rente ao chão e todas as criaturas que têm asas: todas as aves e todos os outros animais que voam.
15 — ausente —
15 Casais de todas as criaturas que tinham fôlego de vida vieram a Noé e entraram na arca.
16 — ausente —
16 Os animais que entraram foram um macho e uma fêmea de cada ser vivo, conforme Deus ordenara a Noé. Então o Senhor fechou a porta.
17 — ausente —
17 Quarenta dias durou o Dilúvio sobre a terra, e as águas aumentaram e elevaram a arca acima da terra.
18 — ausente —
18 As águas prevaleceram, aumentando muito sobre a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 — ausente —
19 As águas dominavam cada vez mais a terra, e foram cobertas todas as altas montanhas debaixo do céu.
20 Oe naan nsae piut, tar in aꞌraatn ii meter hiut nneis naꞌko ꞌtoꞌe mnaun reꞌuf.
20 As águas subiram até quase sete metros acima das montanhas.
21 — ausente —
21 Todos os seres vivos que se movem sobre a terra pereceram: aves, rebanhos domésticos, animais selvagens, todas as pequenas criaturas que povoam a terra e toda a humanidade.
22 — ausente —
22 Tudo o que havia em terra seca e tinha nas narinas o fôlego de vida morreu.
23 — ausente —
23 Todos os seres vivos foram exterminados da face da terra; tanto os homens, como os animais grandes, os animais pequenos que se movem rente ao chão e as aves do céu foram exterminados da terra. Só restaram Noé e aqueles que com ele estavam na arca.
24 Oe naan ka nsaun niit fa tar antea neno nautn es boꞌ niim (150).
24 E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.