Gênesis 6
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs VC
1 Oras naan, mansian ii mfau-rutu. Ma sin nmonin nsisaeꞌn ok nbin areꞌ bare-bare. Sin nahoin ein riꞌaan feto msaꞌ.
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 Uisneno In aan monen niit riꞌ feot munif mansian ein ate, ro maas reuꞌ fein. Onaim sin es-es ate nnao nsao riꞌ feto mee reꞌ in romi.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas, e escolheram esposas entre elas.
3 Rarit UISNENO nak, “Au ꞌhae ꞌmaet jen nok mansian ii sin aꞌmonit amreꞌut. Au Smanak reꞌ namonib sin naan, ka nroim fa he sin nmonin piut. Sin ro he nmaten. Onaim sin nmoni ntuꞌun toon nautn es boꞌ nua goah (120).”
3 O senhor então disse: "Meu espírito não permanecerá para sempre no homem, porque todo ele é carne, e a duração de sua vida será de cento e vinte anos."
4 Naꞌko batan naan, tar batan-batan amunit, atoin hae-brako anmonin nbin pah-pinan. Oras naan Uisneno In aan moen ein ansao mansian ein sin aan feot muinf ein, ma nahoin ein atoin maꞌtaniꞌ, es reꞌ aꞌnaak makenat, reꞌ matekaꞌ nbin retaꞌ ahunut.
4 Naquele tempo viviam gigantes na terra, como também daí por diante, quando os filhos de Deus se uniam às filhas dos homens e elas geravam filhos. Estes são os heróis, tão afamados nos tempos antigos.
5 Oras naan, UISNENO nkisu te mansian anbin pah-pinan anmoꞌen reꞌuf bainesiꞌ. Sin nopaak ein ii arahaa nateenb ein rais amreꞌut piut.
5 O Senhor viu que a maldade dos homens era grande na terra, e que todos os pensamentos de seu coração estavam continuamente voltados para o mal.
6 Onaim UISNENO nmeꞌ-meiꞌ Jon, natuin In nmoꞌe nrair sin, ma natokob sin anbin pah-pinan ia. Rasi naan ro nasusab niis Uisneno.
6 O Senhor arrependeu-se de ter criado o homem na terra, e teve o coração ferido de íntima dor.
7 Etun In naꞌuab am nak, “Es naan ate, Au of ureuꞌ mansian reꞌ Au ꞌmoeꞌ urair sin anbin pah-pinan ia. Au of uꞌmaet areꞌ kanan koro ma muꞌit bian amsaꞌ. Au ꞌmeiꞌ Jok ma ꞌsain Jok, natuin Au ꞌmoꞌe ꞌrair sin.”
7 E disse: "Exterminarei da superfície da terra o homem que criei, e com ele os animais, os répteis e as aves dos céus, porque eu me arrependo de os haver criado."
8 Mes arahaa naiꞌ Noh, es reꞌ nhariin UISNENO In nekan.
8 Noé, entretanto, encontrou graça aos olhos do Senhor.
9 — ausente —
9 Esta é a história de Noé. Noé era um homem justo e perfeito no meio dos homens de sua geração. Ele andava com Deus.
10 — ausente —
10 Noé teve três filhos: Sem, Cam e Jafet.
11 — ausente —
11 A terra corrompia-se diante de Deus e enchia-se de violência.
12 — ausente —
12 Deus olhou para a terra e viu que ela estava corrompida: toda a criatura seguia na terra o caminho da corrupção.
13 Rarit Uisneno naꞌuab neu naiꞌ Noh am nak, “Au ꞌiit aꞌrair mansian ii in aꞌmoeꞌ reꞌuf anbi bare mee-mee. Onaim Au ufeek urair ꞌak, Au ro he ureuꞌ ain pah-pinan ia nok in afan ok-okeꞌ.
13 Então Deus disse a Noé: "Eis chegado o fim de toda a criatura diante de mim, pois eles encheram a terra de violência. Vou exterminá-los juntamente com a terra.
14 Es naan ate, on nai, Noh! Oras ia ho mmoeꞌ maan abnao oe kouꞌ goes mpaek hau maꞌtaniꞌ. Ho mmoeꞌ keꞌen-keꞌen anbi bnao naan in nanan. Rarit ho mraep je koti-mnaan meik ter.
14 Faze para ti uma arca de madeira resinosa: dividi-la-ás em compartimentos e a untarás de betume por dentro e por fora.
15 Ho mmoeꞌ bnao naan in amnaun ii meter nautn es boꞌ tenu mteun (133); in mainuan tuuk am tuuk meter boꞌ nua mnua (22); ma in aꞌraatn ee meter boꞌes am teun (13).
15 E eis como a farás: seu comprimento será de trezentos côvados, sua largura de cinqüenta côvados, e sua altura de trinta.
16 Mtefi bnao naan, ma mruip je mpaek hau ꞌbeen pisaꞌ. Mes mufreibaꞌ tefis naan on reꞌ mete steen es naꞌko ruip taan in fafon. Ho mbati bnao naan ktutaꞌ teun. Rarit ammoeꞌ eon es anbi in abnapan.
16 Farás no cimo da arca uma abertura com a dimensão dum côvado. Porás a porta da arca a um lado, e construirás três andares de compartimentos.
17 Mumnau murek-rekoꞌ! Au of usanut uur noe sakoꞌ he nmemun niis areꞌ amonit anbi npah-pinan, tar antea saup tukiꞌ.
17 Eis que vou fazer cair o dilúvio sobre a terra, uma inundação que exterminará todo ser que tenha sopro de vida debaixo do céu. Tudo que está sobre a terra morrerá.
18 Mes Au he ꞌmoeꞌ rais manbaꞌan ꞌok ko. Ho of amtaam meu bnao naan, mok ho fee-anah, ma ho aan naenf ein.
18 Mas farei aliança contigo: entrarás na arca com teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 — ausente —
19 De tudo o que vive, de cada espécie de animais, farás entrar na arca dois, macho e fêmea, para que vivam contigo.
20 — ausente —
20 De cada espécie de aves, e de cada espécie de quadrúpedes, e de cada espécie de animais que se arrastam sobre a terra, entrará um casal contigo, para que lhes possas conservar a vida.
21 Ho ro he mutaam mnahat humaꞌ-humaꞌ meu bnao naan in nanan neu ki ma neu muiꞌt ein naan amsaꞌ.”
21 Tomarás também contigo de todas as coisas para comer, e armazená-las-ás para que te sirvam de alimento, a ti e aos animais."
22 Rarit naiꞌ Noh nmoeꞌ natuin Uisneno In kabin ma prenat naan okeꞌ.
22 Noé obedeceu, e fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.