Gênesis 15
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs BKJ
1 Rarit UISNENO nakriir On neu naiꞌ Abram, ma naꞌuab am nak, “Abram! Ho kais mumtau. Au es aꞌpanat ko uꞌko ho musun. Ma Au ꞌfee ko mnisat koꞌu.”
1 Depois dessas coisas, a palavra do SENHOR veio a Abrão em uma visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, e a tua recompensa será infinitamente grande.
2 — ausente —
2 E Abrão disse: Senhor DEUS, o que me darás, visto que ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é Eliézer de Damasco?
3 — ausente —
3 E Abrão disse: Eis que não me deste semente, e eis que um nascido na minha casa é meu herdeiro.
4 Mes UISNENO nataah am nak, “Ka on naan fa! Ho aanh aan kuum of es reꞌ antoup pusaak naan. Ka ho ate naan fa.”
4 E eis que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo: Este não será teu herdeiro, mas o que sairá de tuas próprias entranhas será teu herdeiro.
5 Onaim In neik naiꞌ Abram anpoi, rarit In nak, “Ho mbaiseun miit on neon goe! Amkius miit akfuun ein naan. Ho msoiꞌ maan sin ii, oo? Ho sufam-kauꞌm ein of amfau-rutu on reꞌ kfuun ein naan!”
5 E ele o trouxe para fora e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se tu fores capaz de contá-las; e lhe disse: Assim será a tua semente.
6 Onaim naiꞌ Abram antebes UISNENO In uaban naan, rarit UISNENO nsoiꞌ je ntaam atoin neek amneꞌo, natuin naiꞌ Abram anpirsai Je.
6 E ele creu no SENHOR, e ele lhe atribuiu isto por justiça.
7 Rarit UISNENO ntuut antein In uaban naan am nak, “Au reꞌ ia, Uisneno. Au es reꞌ ꞌeik ko mpoi muꞌko ho kua-mnasiꞌ Ur et pah atoin Kasdimas sin. Ma Au es reꞌ ꞌfee bare reꞌ ia, njair ho auf pusaak.”
7 E ele disse-lhe: Eu sou o SENHOR que te trouxe de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra para herdá-la.
8 Mes naiꞌ Abram nataan am nak, “Mes on mee, UISNENO? Nok ranan mee te, naꞌ au uhini mꞌak bare ia njair au auf pusaak aa?”
8 E ele disse: Senhor DEUS, como eu saberei que hei de herdá-la?
9 Onaim In nataah am nak, “On nai! Uum he hit ttao taan moeꞌt es, he tfuut saaꞌ reꞌ Au uꞌuab ee feꞌe na. Oras ia, ho mnao mait muꞌit meu Kau: mait bijae ainf es, ꞌbib ainf es, ma ꞌbib-kaes keos goes. Sin reꞌ naan ro he toon ten-teun goah. Rarit ho mheek maan kor-otos es, ma kor-keif jes.”
9 E ele lhe disse: Toma para mim uma novilha de três anos de idade, e uma cabra de três anos de idade, e um carneiro de três anos de idade, e uma rola e um pombinho.
10 Onaim naiꞌ Abram annao nheek muiꞌt ein naan okeꞌ. Rarit in roor sin, ma nkaah anbait muiꞌt ein naan. Rarit sin siisk ein, in nꞌator sin ranan nua nmaktun-tuin ein anbin afu, es ate anbaniꞌ neu in bian. Mes koorn ein in ka nkaah sin fa.
10 E tomou para ele todos estes, e os dividiu ao meio, e colocou cada parte na frente da outra, mas as aves ele não dividiu.
11 Rarit koor amneuk siis puun ein neman he nroi neik naan sisin reꞌ naan. Mes naiꞌ Abram anriuꞌ sin.
11 E quando as aves desciam sobre as carcaças, Abrão as enxotava.
12 Oras maans ee nmouf, naiꞌ Abram antuup anfiin. In namnei mnak, meisꞌookn ii nkuub naan ee. Ma in namtau nmaet.
12 E quando o sol estava se pondo, um profundo sono caiu sobre Abrão, e eis que um horror de grande escuridão caiu sobre ele.
13 — ausente —
13 E ele disse a Abrão: Saibas com certeza que tua semente será estrangeira na terra que não é sua, e os servirão, e eles os afligirão por quatrocentos anos.
14 — ausente —
14 E também a essa nação, a quem eles servirão, eu julgarei, e depois eles sairão com grandes posses.
15 — ausente —
15 E tu irás para os teus pais em paz, tu serás sepultado em boa velhice.
16 Au of aꞌator he ho uup-kaꞌum batan niim amneemt ein, sin anfain neman neun bare ia ntenin.
16 Mas na quarta geração, eles virão para cá novamente, pois a iniquidade dos amorreus ainda não está completa.
17 Anfai on naan ate, nok askeken, aꞌnai konat es napoitan masuꞌ, ma paku ꞌnopoꞌ es anpiin, sin nnaon npeoꞌ sisin naan sin atnaank ein.
17 E aconteceu que, quando o sol se pôs, e ficou escuro, eis que um forno de fumaça e uma lâmpada acesa passaram entre aqueles pedaços.
18 Oras naan, UISNENO nahakeb rais manbaꞌan nok naiꞌ Abram nak, “Au ꞌbaꞌan ꞌain, Au of aꞌfee bare ia ꞌeu ho sufam-kauꞌm ein, nmurai naꞌko noe Masir tar antea noe Efrat,
18 No mesmo dia, o SENHOR fez um pacto com Abrão, dizendo: À tua semente eu dei esta terra, do rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates:
19 ma atoin Kenis sin pah, atoin Kenas sin pah, atoin Katmons sin pah,
19 os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,
20 atoin Hetes sin pah, atoin Feris sin pah, atoin Refaimas sin pah,
20 e os heteus, e os ferezeus, e os refains,
21 atoin Amoris sin pah, atoin Kananas sin pah, atoin Girgasis sin pah, ma atoin Jebus sin pah.”
21 e os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.