Gênesis 11
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs BKJ
1 Un-unuꞌ feꞌe te, mansian pah-pinan naꞌuab ein neik uab meesꞌ aah.
1 E toda a terra era de uma língua, e de uma fala.
2 Oras sin bian anmurai nanain ein neun pasaꞌ neon-saet, sin ntean mneer es et Sinear, onaim sin natuan nbin naan.
2 E aconteceu que, eles viajando do leste, acharam uma planície na terra de Sinar, e eles habitaram ali.
3 — ausente —
3 E eles disseram uns aos outros: Vamos, façamos tijolos e queimemo-los. E eles tiveram tijolos por pedra, e betume por argamassa.
4 — ausente —
4 E eles disseram: Vamos, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre, cujo topo possa alcançar o céu. E façamos para nós um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 Onaim UISNENO nsaun neem ma nnoon kota ma koat maꞌuim faut maktuta mnaun aꞌratas reꞌ mansian ein naan nafeen ee.
5 E o SENHOR desceu para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam.
6 Rarit In naꞌuab am nak, “Sin reꞌ ia, uuf meseꞌ ma uab meseꞌ. Saaꞌ reꞌ sin nmoeꞌ je oras ia, feꞌ nfaat noon. Nokaꞌ-nmeu, karu sin arsin nmafutun njarin meseꞌ on reꞌ oras ia, sin of nabeꞌin he nmoꞌen saaꞌ-saaꞌ ahaa.
6 E o SENHOR disse: Eis que o povo é um, e todos eles têm uma língua. E isto eles começam a fazer, e agora nada lhes será restrito, do que eles imaginam fazer.
7 Reko nneis Hit tsaun he trikrakan sin uab, he njair uabaꞌ humaꞌ-humaꞌ. Maut henatiꞌ es-es ate ka nahiin fa es in uaban.”
7 Vamos, desçamos, e ali confundamos a língua deles, para que eles não possam entender a fala uns dos outros.
8 Rarit Uisneno nsanu ma nrikrakan sin uab. Nok ranan naan, In nmoeꞌ mansian ein ansiksakn ok neun areꞌ bare nbin pah-pinan. Onaim sin ka nafenaꞌ nakonob fa kota naan.
8 Assim, o SENHOR os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e eles deixaram de edificar a cidade.
9 Natuin UISNENO nrikrakan sin uab, ma nsiksakan sin neun areꞌ bare nbin pah-pinan, etun sin nakanab kota naan Babel (reꞌ he noi humaꞌ meseꞌ on reꞌ kata es, reꞌ in oetn ii ‘takaꞌnanaꞌ’).
9 Por isso, o nome dela é chamado Babel; porque o SENHOR ali confundiu a língua de toda a terra. E a partir dali o SENHOR os espalhou sobre a face de toda a terra.
10 Naiꞌ Sem in suufk ein esan reꞌ ia: oras noe sakoꞌ naan namsau toon nua, naiꞌ Sem anmoin naan toon nautn es (100), in nahoniꞌ riꞌaan moen jes, ma nakaanb ee naiꞌ Arpaksat.
10 Estas são as gerações de Sem: Sem tinha cem anos de idade, e gerou Arfaxade dois anos depois do dilúvio.
11 Rarit in nmoni ntein toon natun niim (500) feꞌ, ma in nahoni nteniꞌ riꞌaan mone ma riꞌaan feto.
11 E Sem viveu, depois que gerou Arfaxade, quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
12 Oras naiꞌ Arpaksat nmoin naan toon boꞌ tenu mniim (35), in nahoniꞌ riꞌaan moen jes, ma nakaanb ee, naiꞌ Sera.
12 E Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou Salá.
13 Rarit naiꞌ Arpaksat nmoni ntein toon natun haa mtoon teun (403) feꞌ, ma in nahoni nteniꞌ riꞌaan mone ma riꞌaan feto.
13 E Arfaxade viveu, depois que gerou Salá, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
14 Oras naiꞌ Sera nmoin naan toon boꞌ teun (30), in nahoniꞌ riꞌaan moen jes, es reꞌ naiꞌ Eber.
14 E Salá viveu trinta anos, e gerou Éber.
15 Rarit naiꞌ Sera nmoni ntein toon natun haa mtoon teun (403) feꞌ, ma in nahoni nteniꞌ riꞌaan mone ma riꞌaan feto.
15 E Salá viveu, depois que gerou Éber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
16 Oras naiꞌ Eber nmoin naan toon boꞌ tenu mhaa (34), in nahoniꞌ riꞌaan moen jes, es reꞌ naiꞌ Pelek.
16 E Éber viveu trinta e quatro anos, e gerou Pelegue.
17 Rarit naiꞌ Eber nmoni ntein toon natun haa mboꞌ teun (430) feꞌ, ma in nahoni nteniꞌ riꞌaan mone ma riꞌaan feto.
17 E Éber viveu, depois que gerou Pelegue, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
18 Oras naiꞌ Pelek anmoin naan toon boꞌ teun (30), in nahoniꞌ riꞌaan moen jes, es reꞌ naiꞌ Rehu.
18 E Pelegue viveu trinta anos, e gerou Reú.
19 Rarit naiꞌ Pelek nmoni ntein toon natun nua mtoon seo (209) feꞌ, ma in nahoni nteniꞌ riꞌaan mone ma riꞌaan feto.
19 E Pelegue viveu, depois que gerou Reú, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 Oras naiꞌ Rehu nmoin naan toon boꞌ tenu mnua (32), in nahoniꞌ riꞌaan moen jes, es reꞌ naiꞌ Seruk.
20 E Reú viveu trinta e dois anos, e gerou Serugue.
21 Rarit naiꞌ Rehu nmoni ntein toon natun nua mtoon hiut (207) feꞌ, ma in nahoni nteniꞌ riꞌaan mone ma riꞌaan feto.
21 E Reú viveu, depois que gerou Serugue, duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
22 Oras naiꞌ Seruk anmoin naan toon boꞌ teun (30), in nahoniꞌ riꞌaan moen jes, es reꞌ naiꞌ Nahor.
22 E Serugue viveu trinta anos, e gerou Naor.
23 Rarit naiꞌ Seruk nmoni ntein toon natun nua (200) feꞌ, ma in nahoni nteniꞌ riꞌaan mone ma riꞌaan feto.
23 E Serugue viveu, depois que gerou Naor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 Oras naiꞌ Nahor anmoin naan toon boꞌ nua mseo (29), in nahoniꞌ riꞌaan moen jes, es reꞌ naiꞌ Tera.
24 E Naor viveu vinte e nove anos, e gerou Terá.
25 Rarit naiꞌ Nahor nmoni ntein toon nautn es boꞌes am seo (119) feꞌ, ma in nahoni nteniꞌ riꞌaan mone ma riꞌaan feto.
25 E Naor viveu, depois que gerou Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 Oras naiꞌ Tera nmoin naan toon boꞌ hitu nneis, in nahoniꞌ riꞌaan mone teun, esan reꞌ: naiꞌ Abram, naiꞌ Nahor, ma naiꞌ Haran.
26 E Terá viveu setenta anos, e gerou Abrão, Naor e Harã.
27 Naiꞌ Tera in sufan-kauꞌn ein, esan reꞌ ia: naiꞌ Tera in aanh ein, naiꞌ Abram, naiꞌ Nahor, ma naiꞌ Haran. Naiꞌ Haran nahoniꞌ riꞌaan moen jes, es reꞌ naiꞌ Rot.
27 Ora, estas são as gerações de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã, e Harã gerou Ló.
28 Naiꞌ Haran nmate nbi in kua mnasiꞌ Ur, et pah atoin Kasdimas. Oras in anmaet, in amaf naiꞌ Tera nmoin feꞌ.
28 E Harã morreu antes de seu pai Terá, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 Naiꞌ Abram ansao bi Sarai. Naiꞌ Nahor ansao naiꞌ Haran in aan feto, bi Milka. Naiꞌ Haran nahoniꞌ riꞌaan moen jes amsaꞌ, es reꞌ naiꞌ Jiska.
29 E Abrão e Naor tomaram esposas para si; o nome da esposa de Abrão era Sarai, e o nome da esposa de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá.
30 Mes bi Sarai nkiu.
30 Mas Sarai era estéril, e ela não tinha filhos.
31 Neot es, naiꞌ Tera neik in anah naiꞌ Abram, in aan nanef bi Sarai, ma in upuf naiꞌ Rot. Sin npoin ma nnaon nasaitan sin kua-mnasiꞌ Ur. Oras naan, sin he nnaon neu pah Kanaꞌan. Mes antean pah Haran, sin natuan nbin naan.
31 E Terá tomou Abrão, seu filho, e Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, esposa de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus para ir à terra de Canaã; e eles vieram até Harã e habitaram ali.
32 Anbin naan, naiꞌ Tera nmaet, oras in nmoin naan toon natun nua mtoon niim (205).
32 E os dias de Terá foram duzentos e cinco anos; e morreu Terá em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.