Gênesis 11

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Un-unuꞌ feꞌe te, mansian pah-pinan naꞌuab ein neik uab meesꞌ aah.
1 Ora, em toda a terra havia apenas uma linguagem e uma só maneira de falar.
2 Oras sin bian anmurai nanain ein neun pasaꞌ neon-saet, sin ntean mneer es et Sinear, onaim sin natuan nbin naan.
2 Sucedeu que, partindo eles do Oriente, deram com uma planície na terra de Sinar; e habitaram ali.
3 — ausente —
3 E disseram uns aos outros: Vinde, façamos tijolos e queimemo-los bem. Os tijolos serviram-lhes de pedra, e o betume, de argamassa.
4 — ausente —
4 Disseram: Vinde, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre cujo tope chegue até aos céus e tornemos célebre o nosso nome, para que não sejamos espalhados por toda a terra.
5 Onaim UISNENO nsaun neem ma nnoon kota ma koat maꞌuim faut maktuta mnaun aꞌratas reꞌ mansian ein naan nafeen ee.
5 Então, desceu o Senhor para ver a cidade e a torre, que os filhos dos homens edificavam;
6 Rarit In naꞌuab am nak, “Sin reꞌ ia, uuf meseꞌ ma uab meseꞌ. Saaꞌ reꞌ sin nmoeꞌ je oras ia, feꞌ nfaat noon. Nokaꞌ-nmeu, karu sin arsin nmafutun njarin meseꞌ on reꞌ oras ia, sin of nabeꞌin he nmoꞌen saaꞌ-saaꞌ ahaa.
6 e o Senhor disse: Eis que o povo é um, e todos têm a mesma linguagem. Isto é apenas o começo; agora não haverá restrição para tudo que intentam fazer.
7 Reko nneis Hit tsaun he trikrakan sin uab, he njair uabaꞌ humaꞌ-humaꞌ. Maut henatiꞌ es-es ate ka nahiin fa es in uaban.”
7 Vinde, desçamos e confundamos ali a sua linguagem, para que um não entenda a linguagem de outro.
8 Rarit Uisneno nsanu ma nrikrakan sin uab. Nok ranan naan, In nmoeꞌ mansian ein ansiksakn ok neun areꞌ bare nbin pah-pinan. Onaim sin ka nafenaꞌ nakonob fa kota naan.
8 Destarte, o Senhor os dispersou dali pela superfície da terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 Natuin UISNENO nrikrakan sin uab, ma nsiksakan sin neun areꞌ bare nbin pah-pinan, etun sin nakanab kota naan Babel (reꞌ he noi humaꞌ meseꞌ on reꞌ kata es, reꞌ in oetn ii ‘takaꞌnanaꞌ’).
9 Chamou-se-lhe, por isso, o nome de Babel, porque ali confundiu o Senhor a linguagem de toda a terra e dali o Senhor os dispersou por toda a superfície dela.
10 Naiꞌ Sem in suufk ein esan reꞌ ia: oras noe sakoꞌ naan namsau toon nua, naiꞌ Sem anmoin naan toon nautn es (100), in nahoniꞌ riꞌaan moen jes, ma nakaanb ee naiꞌ Arpaksat.
10 São estas as gerações de Sem. Ora, ele era da idade de cem anos quando gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio;
11 Rarit in nmoni ntein toon natun niim (500) feꞌ, ma in nahoni nteniꞌ riꞌaan mone ma riꞌaan feto.
11 e, depois que gerou a Arfaxade, viveu Sem quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 Oras naiꞌ Arpaksat nmoin naan toon boꞌ tenu mniim (35), in nahoniꞌ riꞌaan moen jes, ma nakaanb ee, naiꞌ Sera.
12 Viveu Arfaxade trinta e cinco anos e gerou a Salá;
13 Rarit naiꞌ Arpaksat nmoni ntein toon natun haa mtoon teun (403) feꞌ, ma in nahoni nteniꞌ riꞌaan mone ma riꞌaan feto.
13 e, depois que gerou a Salá, viveu Arfaxade quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 Oras naiꞌ Sera nmoin naan toon boꞌ teun (30), in nahoniꞌ riꞌaan moen jes, es reꞌ naiꞌ Eber.
14 Viveu Salá trinta anos e gerou a Héber;
15 Rarit naiꞌ Sera nmoni ntein toon natun haa mtoon teun (403) feꞌ, ma in nahoni nteniꞌ riꞌaan mone ma riꞌaan feto.
15 e, depois que gerou a Héber, viveu Salá quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 Oras naiꞌ Eber nmoin naan toon boꞌ tenu mhaa (34), in nahoniꞌ riꞌaan moen jes, es reꞌ naiꞌ Pelek.
16 Viveu Héber trinta e quatro anos e gerou a Pelegue;
17 Rarit naiꞌ Eber nmoni ntein toon natun haa mboꞌ teun (430) feꞌ, ma in nahoni nteniꞌ riꞌaan mone ma riꞌaan feto.
17 e, depois que gerou a Pelegue, viveu Héber quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 Oras naiꞌ Pelek anmoin naan toon boꞌ teun (30), in nahoniꞌ riꞌaan moen jes, es reꞌ naiꞌ Rehu.
18 Viveu Pelegue trinta anos e gerou a Reú;
19 Rarit naiꞌ Pelek nmoni ntein toon natun nua mtoon seo (209) feꞌ, ma in nahoni nteniꞌ riꞌaan mone ma riꞌaan feto.
19 e, depois que gerou a Reú, viveu Pelegue duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 Oras naiꞌ Rehu nmoin naan toon boꞌ tenu mnua (32), in nahoniꞌ riꞌaan moen jes, es reꞌ naiꞌ Seruk.
20 Viveu Reú trinta e dois anos e gerou a Serugue;
21 Rarit naiꞌ Rehu nmoni ntein toon natun nua mtoon hiut (207) feꞌ, ma in nahoni nteniꞌ riꞌaan mone ma riꞌaan feto.
21 e, depois que gerou a Serugue, viveu Reú duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 Oras naiꞌ Seruk anmoin naan toon boꞌ teun (30), in nahoniꞌ riꞌaan moen jes, es reꞌ naiꞌ Nahor.
22 Viveu Serugue trinta anos e gerou a Naor;
23 Rarit naiꞌ Seruk nmoni ntein toon natun nua (200) feꞌ, ma in nahoni nteniꞌ riꞌaan mone ma riꞌaan feto.
23 e, depois que gerou a Naor, viveu Serugue duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 Oras naiꞌ Nahor anmoin naan toon boꞌ nua mseo (29), in nahoniꞌ riꞌaan moen jes, es reꞌ naiꞌ Tera.
24 Viveu Naor vinte e nove anos e gerou a Tera;
25 Rarit naiꞌ Nahor nmoni ntein toon nautn es boꞌes am seo (119) feꞌ, ma in nahoni nteniꞌ riꞌaan mone ma riꞌaan feto.
25 e, depois que gerou a Tera, viveu Naor cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 Oras naiꞌ Tera nmoin naan toon boꞌ hitu nneis, in nahoniꞌ riꞌaan mone teun, esan reꞌ: naiꞌ Abram, naiꞌ Nahor, ma naiꞌ Haran.
26 Viveu Tera setenta anos e gerou a Abrão, a Naor e a Harã.
27 Naiꞌ Tera in sufan-kauꞌn ein, esan reꞌ ia: naiꞌ Tera in aanh ein, naiꞌ Abram, naiꞌ Nahor, ma naiꞌ Haran. Naiꞌ Haran nahoniꞌ riꞌaan moen jes, es reꞌ naiꞌ Rot.
27 São estas as gerações de Tera. Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 Naiꞌ Haran nmate nbi in kua mnasiꞌ Ur, et pah atoin Kasdimas. Oras in anmaet, in amaf naiꞌ Tera nmoin feꞌ.
28 Morreu Harã na terra de seu nascimento, em Ur dos caldeus, estando Tera, seu pai, ainda vivo.
29 Naiꞌ Abram ansao bi Sarai. Naiꞌ Nahor ansao naiꞌ Haran in aan feto, bi Milka. Naiꞌ Haran nahoniꞌ riꞌaan moen jes amsaꞌ, es reꞌ naiꞌ Jiska.
29 Abrão e Naor tomaram para si mulheres; a de Abrão chamava-se Sarai, a de Naor, Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
30 Mes bi Sarai nkiu.
30 Sarai era estéril, não tinha filhos.
31 Neot es, naiꞌ Tera neik in anah naiꞌ Abram, in aan nanef bi Sarai, ma in upuf naiꞌ Rot. Sin npoin ma nnaon nasaitan sin kua-mnasiꞌ Ur. Oras naan, sin he nnaon neu pah Kanaꞌan. Mes antean pah Haran, sin natuan nbin naan.
31 Tomou Tera a Abrão, seu filho, e a Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã; foram até Harã, onde ficaram.
32 Anbin naan, naiꞌ Tera nmaet, oras in nmoin naan toon natun nua mtoon niim (205).
32 E, havendo Tera vivido duzentos e cinco anos ao todo, morreu em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.