Gálatas 6

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aok-bian arki! Karu anmuiꞌ apirsait tuaf es anmoꞌe nsaan ate, hi reꞌ mihiin batuur-batuur Uisneno In Asmaan ee In romin, amnao miꞌuab mok ne meik neek maꞌnuraꞌ. Rarit mok ne nfain he natuin Uisneno In raan amneot ma amnonot. Mes ampanat hi tuam ein naan he kais mituin in sanat naan.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Karu nmuiꞌ tuaf napein susat ate, hi bian amturun ma mbaab ee. Nok ranan naan, hi mmoeꞌ mituin Kristus In atoran.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Karu nmuiꞌ tuaf naikas in tuan nak, in reko nneis naꞌko bian, te kaah on fa naan ate, naan in napoi in tuan.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Onaim tuaf meseꞌ-meseꞌ ro he nparikas saaꞌ reꞌ in nmoꞌe. Karu saaꞌ reꞌ in nmoeꞌ je naan reko nrair, in of anpuas kuun. Kais mitaib om mok biak ein.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Au uꞌuab on naan, natuin tuaf meseꞌ-meseꞌ ro he nasaah ma nataah kuun saaꞌ reꞌ in nmoꞌe.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Mes tuaf reꞌ antoup Uisneno In noniꞌ, in ro he nbait in mepu naan in afan, he nturun tuaf reꞌ nanoin ee naan.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Mimnau! Uisneno nahiin nain areꞌ saaꞌ-saaꞌ ii okeꞌ. Onaim kais mipoi hi tuam ein naan kiim, ma kais amsob-sobaꞌ he mipoi Uisneno. Saaꞌ reꞌ atoniꞌ anseen ee, in of napein nafaniꞌ in fuan ma afan.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 On naan amsaꞌ, karu atoniꞌ anmoeꞌ maufinu natuin in romin, in of napeni ꞌmonit amreꞌut. Mes karu atoniꞌ anmoeꞌ ꞌmoeꞌ reko ma rais reko natuin Asmaan Akniunꞌ ee In romin, in of napein nafaniꞌ ꞌmonit arekot reꞌ ka natfeek niit fa.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Nok ranan naan, hi kais mipehen ꞌmoeꞌ reko. Fin nateef in oors ate, hit tapein tafaniꞌ in fuan ma afan arekot, asar hit ttaran ma ttahan piut.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Onaim karu hit atmuiꞌ oras mainuan he tmoeꞌ rais reko te, atmoeꞌ je neu too mfaun, anneis-neis neu hit aok-bian apirsait ein.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Au ꞌeikn ok es reꞌ aꞌtui surat reꞌ ia oras ia, aꞌpaek huruf kouꞌ-koꞌu.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Mimnau! Apoit ein amsaꞌ anpirsai neun Yesus Kristus reꞌ anmate nbi hau nehe. Mes sin of naꞌsekeꞌ ki he mtoupu ꞌheriꞌ, natuin sin namtausan atoin Yahudis bian reꞌ of anhaꞌmuiꞌ sin, karu sin nanoniꞌ nak, Uisneno antoup tuaf reꞌ ka natuin fa atoran rais maꞌheriꞌ. Es naan ate, sin npasan sin huumk ein anbi atoin Yahudis sin.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Maski sin naꞌheir ein anrarin amsaꞌ, mes sin kuuk ka natuin fa atoran rais pirsait ein ok-okeꞌ. Sin nromin he hi mtoupu ꞌheriꞌ he mjair sin na. Nok ranan naan, sin partei ngguin naikas sin.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Mes karu au te, au suma ꞌaikas uꞌrat-ratan hit Usiꞌ Yesus Kristus. In nmate nbi hau nehe, he naꞌmaet areꞌ kanan rais maufinu reꞌ mansian ii anmoꞌe, natuin pah-pinan ia in romin. Es naan ate, au ka ꞌfairoir ma ꞌtoe utuin aꞌtein fa pah-pinan ia in romin. Ma pah-pinan ia in romin ka nfutu ntein kau fa goen.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Maꞌheriꞌ aiꞌ ka maꞌheriꞌ fa, naan ka pentiing fa. Mes reꞌ pentiing ii, es reꞌ hit ttoup ꞌmoin feꞌu naꞌko Uisneno.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Au ꞌtoit he Uisneno naruruꞌ ma nakriraꞌ In manekan neu too mfaun reꞌ natuin au noink ein reꞌ ia, he sin bisa nmonin mamut, rameꞌ es nok es, ma taininaꞌ, ma nakriraꞌ rais kasian es nok es. Fin sin njarin Uisneno In nonot-asar feꞌu.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Taꞌuab namneo goah! Au ka ꞌroim fa he atoniꞌ noik kau anmatoom nok rasi naan antein. Au aok ii anmuiꞌ biki, natuin au ꞌtuthae Yesus Kristus.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Aok-bian arki! Au ꞌtoit he hit Usiꞌ Yesus Kristus naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu ki arki.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.