Gálatas 6
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs BKJ
1 Aok-bian arki! Karu anmuiꞌ apirsait tuaf es anmoꞌe nsaan ate, hi reꞌ mihiin batuur-batuur Uisneno In Asmaan ee In romin, amnao miꞌuab mok ne meik neek maꞌnuraꞌ. Rarit mok ne nfain he natuin Uisneno In raan amneot ma amnonot. Mes ampanat hi tuam ein naan he kais mituin in sanat naan.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Karu nmuiꞌ tuaf napein susat ate, hi bian amturun ma mbaab ee. Nok ranan naan, hi mmoeꞌ mituin Kristus In atoran.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Karu nmuiꞌ tuaf naikas in tuan nak, in reko nneis naꞌko bian, te kaah on fa naan ate, naan in napoi in tuan.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Onaim tuaf meseꞌ-meseꞌ ro he nparikas saaꞌ reꞌ in nmoꞌe. Karu saaꞌ reꞌ in nmoeꞌ je naan reko nrair, in of anpuas kuun. Kais mitaib om mok biak ein.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Au uꞌuab on naan, natuin tuaf meseꞌ-meseꞌ ro he nasaah ma nataah kuun saaꞌ reꞌ in nmoꞌe.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Mes tuaf reꞌ antoup Uisneno In noniꞌ, in ro he nbait in mepu naan in afan, he nturun tuaf reꞌ nanoin ee naan.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Mimnau! Uisneno nahiin nain areꞌ saaꞌ-saaꞌ ii okeꞌ. Onaim kais mipoi hi tuam ein naan kiim, ma kais amsob-sobaꞌ he mipoi Uisneno. Saaꞌ reꞌ atoniꞌ anseen ee, in of napein nafaniꞌ in fuan ma afan.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 On naan amsaꞌ, karu atoniꞌ anmoeꞌ maufinu natuin in romin, in of napeni ꞌmonit amreꞌut. Mes karu atoniꞌ anmoeꞌ ꞌmoeꞌ reko ma rais reko natuin Asmaan Akniunꞌ ee In romin, in of napein nafaniꞌ ꞌmonit arekot reꞌ ka natfeek niit fa.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Nok ranan naan, hi kais mipehen ꞌmoeꞌ reko. Fin nateef in oors ate, hit tapein tafaniꞌ in fuan ma afan arekot, asar hit ttaran ma ttahan piut.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Onaim karu hit atmuiꞌ oras mainuan he tmoeꞌ rais reko te, atmoeꞌ je neu too mfaun, anneis-neis neu hit aok-bian apirsait ein.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Au ꞌeikn ok es reꞌ aꞌtui surat reꞌ ia oras ia, aꞌpaek huruf kouꞌ-koꞌu.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Mimnau! Apoit ein amsaꞌ anpirsai neun Yesus Kristus reꞌ anmate nbi hau nehe. Mes sin of naꞌsekeꞌ ki he mtoupu ꞌheriꞌ, natuin sin namtausan atoin Yahudis bian reꞌ of anhaꞌmuiꞌ sin, karu sin nanoniꞌ nak, Uisneno antoup tuaf reꞌ ka natuin fa atoran rais maꞌheriꞌ. Es naan ate, sin npasan sin huumk ein anbi atoin Yahudis sin.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Maski sin naꞌheir ein anrarin amsaꞌ, mes sin kuuk ka natuin fa atoran rais pirsait ein ok-okeꞌ. Sin nromin he hi mtoupu ꞌheriꞌ he mjair sin na. Nok ranan naan, sin partei ngguin naikas sin.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Mes karu au te, au suma ꞌaikas uꞌrat-ratan hit Usiꞌ Yesus Kristus. In nmate nbi hau nehe, he naꞌmaet areꞌ kanan rais maufinu reꞌ mansian ii anmoꞌe, natuin pah-pinan ia in romin. Es naan ate, au ka ꞌfairoir ma ꞌtoe utuin aꞌtein fa pah-pinan ia in romin. Ma pah-pinan ia in romin ka nfutu ntein kau fa goen.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Maꞌheriꞌ aiꞌ ka maꞌheriꞌ fa, naan ka pentiing fa. Mes reꞌ pentiing ii, es reꞌ hit ttoup ꞌmoin feꞌu naꞌko Uisneno.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Au ꞌtoit he Uisneno naruruꞌ ma nakriraꞌ In manekan neu too mfaun reꞌ natuin au noink ein reꞌ ia, he sin bisa nmonin mamut, rameꞌ es nok es, ma taininaꞌ, ma nakriraꞌ rais kasian es nok es. Fin sin njarin Uisneno In nonot-asar feꞌu.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Taꞌuab namneo goah! Au ka ꞌroim fa he atoniꞌ noik kau anmatoom nok rasi naan antein. Au aok ii anmuiꞌ biki, natuin au ꞌtuthae Yesus Kristus.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Aok-bian arki! Au ꞌtoit he hit Usiꞌ Yesus Kristus naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu ki arki.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.