Gálatas 5
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs BKJ
1 Unu feꞌ, atoin Yahudis sin anroin maꞌfen-fenaꞌ sin atoran rais pirsait. Mes oras ia, Kristus nait nasanut ꞌbaut ein naan naꞌko tuaf-tuaf reꞌ anpirsai Je. Nok ranan naan oras ia, hit arkit tapein fetin. Onaim hi kais on reꞌ ate, reꞌ anroi nafaniꞌ atoran naan.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 Amneen mirek-rekoꞌ! Au reꞌ ia, naiꞌ Paulus kau! Au es reꞌ aꞌuab reꞌ ia! Karu hi mtoup aꞌheriꞌ he mituin atoin Yahudi sin atoran naan ate, Kristus In aꞌmaten he nsoi nafetin kit naan, ka maꞌupan fa goen.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Karu tuaf antoup aꞌheriꞌ, in ro he nroi ma nasaah antein atoorn ein ok-okeꞌ msaꞌ. Hi mimnau, aiꞌ kaah? Unuꞌ feꞌe te, au utoon ꞌain ki.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Tuaf reꞌ anroim he npaek atoran he nmoeꞌ Uisneno he ntoup goe, in nbetis in tuan ee nok Kristus. Nok ranan naan, in ntorak nain Uisneno In nekan arekot.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 Mes Uisneno In Asmaan Akninuꞌ, reꞌ anfei ranan he hit tpirsai Yesus Kristus. Es naan ate, hit tpa-pao tak, Uisneno of anmarak kit nak, hit atoin amneot.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Maski atoin aꞌheriꞌ, aiꞌ kaah, naan ka pentiing fa. Mes reꞌ pentiing ii es reꞌ tuaf apirsait neu Kristus, ma anneek tuaf bian sin.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Unuꞌ feꞌ, hi mmoni mrair mituin raan reko. Mes oras ia, sekau nputa-kriu nrair ki, tar antea hi ka mituin fa ranan naan antein?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 Noniꞌ reꞌ anputa-kriu ki ma hi mneen ee naan, ka neem fa naꞌko Uisneno. Te kaah, In reꞌ naan es reꞌ noꞌen ma nhaman ki he mjair Iin na.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Saaꞌ reꞌ sin nanoniꞌ sin naan, anmurai uab aanꞌ-aanꞌ aah, mes aꞌroo-ꞌroo te, nareuꞌ nain hi teenb ein naan. Nahuum on reꞌ raur teif reꞌ anseor goe nok uut am oe he nmoꞌen utunuꞌ. Ka ꞌroo fa te, raur teif naan, anmoeꞌ uu maseroꞌ naan ansae okeꞌ.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Natuin hit tjari trair meseꞌ tok hit Usiꞌ Yesus Kristus, es naan ate, au ꞌtebes ꞌak, In of anmoeꞌ ki mpirsai mfain meu saaꞌ reꞌ au unoniꞌ ꞌain ki sin. Ma Uisneno kuun of anhukun sekau-sekau reꞌ nareuꞌ hi rais pirsait.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 On nai, aok-bian arki! Karu au unoniꞌ ꞌak, atoniꞌ ro he napeni ꞌheriꞌ te, ro batuur au ka upein fa haꞌmuꞌit on reꞌ oras ia. Ma atoin Yahudis sin ka ntorak nain fa au noniꞌ sin anmatoom nok Naiꞌ Yesus In aꞌmaten anbi hau nehe naan.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Mes tuaf reꞌ antakaꞌnanab ki anmatoom nok rais maꞌheriꞌ naan, maut he sin kuuk anheir nain sin aꞌmaek ein ok-okeꞌ.
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Aok-bian arki! Uisneno nafetin anrair ki, he hi kais ammoni mmafuut mok atoran rais pirsait ii in romin. Mes kais mitenab mak, of oniꞌ hi mipein fetin amrair miꞌko hi ꞌmoinm ein sin roimk ein. Batuurn ii, hi ro he mmaneek, ma ammatuthaen es nok es, on reꞌ ate antuthae in usin.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 Anbi Suur Akninuꞌ Uisneno matuꞌi mnak, “Ho ro he mneek tuaf bian sin, nahuum on reꞌ ho mneek ho tuam aan kuum.” Karu hi suma mmoeꞌ mituin atoran ia mees ahaa te, hi mmoeꞌ mituin amrair atoin Yahudis sin atoran in sarit sin ok-okeꞌ.
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Mes karu hi mmanau-manan es nok es, ma mmabaan es nok es ate, amkius kiim! Ka ꞌroo fa goen antein, hi of mireuꞌ main hi ꞌmoin ein kiim.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Au sairt ii on nai: karu hi mmoin mituin Uisneno In Asmaan ee In romin, hi ka mituin fa mansian ii in roimn antein.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Mansian ii in roimn ii, ka natuin fa Asmaan Akniun ii romin. Ma Asmaan Akniun ii In romin ka natuin fa mansian ii in romin. Sin nua sin nasurin. Onaim hi kais ammoꞌe mtein mituin hi roim ein naan kiim.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 Mes karu Uisneno In Asmaan ee naꞌnaaꞌ ki, hi ka mmafuut fa goen mok atoorn ein.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Tuaf-tuaf reꞌ anmoeꞌ natuin mansian ii in romin naan, on reꞌ: tuaf reꞌ anmakoin nok tuaf reꞌ ka in moen ja fa aiꞌ ka in fee ja fa, tuaf reꞌ in teenb ee reꞌuf, reꞌ ka namaeb nahiin jon fa,
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 reꞌ anfua nitu ma naraunaꞌ, reꞌ anmamusun, anmasau feef, neek maufinu, amaheket, namnau naan ahaa in tuan, afuarutus, amoeꞌ taisibu,
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 amantinus, amauf raru ma nmoeꞌ fesat sonaꞌ, ma nasaan tuaf bian sin. Unuꞌ feꞌ, au umnaub ꞌiit ꞌak, tuaf-tuaf reꞌ anmoeꞌ natuin rasin reꞌ naan, sin reꞌ naan ka bisa fa he njarin Uisneno Iin na.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 Mes tuaf-tuaf reꞌ anmoin natuin Uisneno In Asmaan ee In romin, Uisneno In Asmaan ee of anmoeꞌ je njair tuaf reꞌ amanekat, aꞌhumaꞌmoet, aroim rais rameꞌ, ansabaar nahiin in tuan, neek reko nok es, anroim he nturun ma nbaab es, annaaꞌ naheran in rais manbaꞌan,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 reko nok too mfaun, ma npanat nahiin in tuan ee rek-reko. Ka tiit fa atoran meseꞌ reꞌ antaar nain rasin reꞌ ia.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Tuaf-tuaf reꞌ antaam anjair Yesus Kristus Iin na goen, in ka natuin fa mansian ii in roimn antein. Romif he nmoeꞌ maufinu sin, sin makuus ein mates et hau nehe nok Naiꞌ Yesus.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Onaim karu Uisneno In Asmaan ee nfee kit aꞌmoin feꞌu nrari te, hit ro he tmoeꞌ on naan piut, tatuin In romin.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Etun hit kais atromi haa reꞌ he nhormaat kit, kais tasuir es nok es, ma kais atmoeꞌ neek reꞌuf attein.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.