Filipenses 3
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVI
1 Aok-bian arki! Amneen mirek-rekoꞌ! Hi neekm ein ro he nmarinan, natuin hi mmafuut ma miꞌkiiꞌ miheer mok Kristus. Maski au ꞌtui ufan-fain on nai msaꞌ ate, mes au ka ꞌreen fa he umnaub ki he kais tuaf es napoi ki.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Ampaant om miꞌko aputa-kriut ein reꞌ naꞌsekeꞌ tuaf am nak, “Hi ro he miꞌheriꞌ he njair tanar nak, hi reꞌ naan, Uisneno Iin na.” Te kaah, Uisneno ka naprenat fa on reꞌ naan! Reꞌ naan, sin nsaan anrarin! Maski on naan amsaꞌ, mes sin on reꞌ aus araut reꞌ naꞌkoꞌon ma naraun amsaꞌ.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Fin sin nak, Uisneno antoup tuaf karu sin naꞌheirꞌ ein. Mes reꞌ naan, ansaan! Hit tahini trair tak, Uisneno ntoup tuaf natuin sin anpirsain neun Naiꞌ Yesus. Rarit Uisneno In tuaf reꞌ batuur ein, esan reꞌ hit arkit reꞌ atpirsai teu Naiꞌ Yesus. Hit es reꞌ taꞌbesan teu Ne, ma tatuin In Asmaan Akninuꞌ. Hit es reꞌ tait taꞌrat-ratan Yesus Kristus, natuin In es reꞌ anfei ranan he hit bisa ttaam atjair Uisneno Iin na. Fin Uisneno ka nsoi nafetin kit fa naꞌko sanat ma penu sin kuasan, natuin hit tatuin mansian in mepun.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Unuꞌ te, au utenba ꞌsaan, on reꞌ sin. Au ꞌak, tuaf bisa ntaam anjair Uisneno Iin na, asar sin naꞌheirꞌ ein. Te kaah, mansian ii in meupn ein ahaa. Karu he taꞌuab mansian ii in mepun ate, au bisa uꞌuab ubeꞌob au tuak ii ꞌneis-neis, natuin unuꞌ feꞌe te, au meupk ii parsiis on reꞌ atoin Yahudis sin atoran rais pirsait ein ok-okeꞌ.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 — ausente —
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 — ausente —
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 — ausente —
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 — ausente —
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 Au ꞌroim he ꞌmoni ꞌbi rais mafutus ꞌok Yesus Kristus. Fin maski au utuin ꞌain atoran rais pirsait ein ok-okeꞌ msaꞌ, ka neu fa he Uisneno ntoup kau. Maski au ꞌaan au tuak ii batuur, ka neu fa he In ntoup kau msaꞌ. Mes au ro he ꞌpirsai Kristus feꞌ, naꞌ Uisneno antoup kau mnak, “Natuin Kristus annoes ma nsaok nain ho sanat ma penu sin, etun ho kninuꞌ goen.”
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Rarit au roimk ii on nai: au ꞌroim he uhiin urek-rekoꞌ Kristus. Au ꞌroim he uhiin urek-rekoꞌ Uisneno In kuasan amsaꞌ, reꞌ In npaek je he namonib nafaniꞌ Yesus Kristus naꞌko In aꞌmaten. Karu anmuiꞌ tuaf reꞌ he nasusab kau, natuin au utuin Kristus ate, anbain on reꞌ naan. Fin anmuiꞌ tuaf anhaꞌmuiꞌ Kristus amsaꞌ. Ma karu anmuiꞌ tuaf reꞌ he nroor niis kau natuin au ꞌtuthae mansian ate, au ꞌtoup goe msaꞌ. Fin Kristus anmate nrair neu kau on naan amsaꞌ.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Ma karu au ꞌmate te, In of namonib nafaniꞌ kau.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 — ausente —
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 — ausente —
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Mes au ꞌaen maꞌtaniꞌ tar aꞌtea fenis he upein kraa mnatuꞌ. Au paeꞌ ji, es reꞌ: Uisneno of antoup kau ꞌbi sonaf neno tunan, natuin au ꞌpirsai Yesus Kristus.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Onaim au ꞌtoit he hi arki reꞌ ammoni mrair ma miꞌuu maꞌtaniꞌ ambi Kristus, amnekak mese mbi rasin reꞌ ia. Mes karu nmuiꞌ tuaf reꞌ in teenb ee ꞌtetaꞌ te, maut he Uisneno anfee raan aꞌpoꞌi arekot.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Maski on naan amsaꞌ, mes hit arkit ro he tnaaꞌ taher-heer ma tmoeꞌ tatuin saaꞌ-saaꞌ reꞌ batuur, reꞌ Uisneno nanoniꞌ nrair sin neu kit.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Aok-bian arki! Hi ar-arki ro he mait iꞌtopeꞌ miꞌko au ꞌmonik. Bian naꞌko ki, hi abitan naan, sin aꞌmoink ein on reꞌ au msaꞌ. Mes hi reꞌ ka mmoin on reꞌ naan fa feꞌ, bisa minoniꞌ rek-reko miꞌko sin, he mmoeꞌ mituin on naan amsaꞌ.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Ampaant om miꞌko tuaf-tuaf reꞌ anraban Kristus, ma reꞌ ka ntoup fa nak In nmate nbi hau nehe. Sin iꞌmoink ein kuuk naan, nakriraꞌ sin rais maraban neun Kristus. Au utoon ꞌiit ki, ꞌeu tuaf human on reꞌ naan, mes oras ia au utoon aꞌtein ki. Au maat nuu ngguin ansain anmatoom nok rasi naan.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Fin Uisneno of antitar napoitan sin, rarit anporin nataam sin neu ai naraka, natuin sin neek ein ka nmafuut ma naꞌkiiꞌ fa nbi Na. Sin suma annaaꞌ ahaa rais maufinun, ma namin ranan he nanokab sin aok ein ii haa, tar antea sin naꞌnaeb sin tuak ein nok sin ꞌmoeꞌ maufinun naan. Sin ka nmuꞌin fa rais mae. Sin suma nateenb ein on reꞌ tuaf reꞌ ka nahiin fa Uisneno.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Hi kais ammoeꞌ mituin sin, mes mituin kai. Natuin hai mtaam amrair ma amjair Uisneno Iin na, ma amnaaꞌ hak amjair nonot-asar anbi sonaf neno tunan. Oras ia hai mpa-pao hit Usiꞌ Yesus Kristus. Fin In of ankoen On ansanu nfain neem naꞌko sonaf neno tunan he nsoi nafetin kit naꞌko Uisneno In rais toꞌos.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Kristus of naꞌbaniꞌ hit ao-akratiꞌ reꞌ bisa anmaet reꞌ ia, he anjair aof feꞌu reꞌ ka nmaet niit fa, nahuum on reꞌ In aon aꞌpinaꞌ ma akrahaꞌ naan. In naꞌbaniꞌ hit aok ein, anpaek In kuasa koꞌu. Ma In npaek kuasa naan amsaꞌ, he nmoeꞌ areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ anbi mee-mee jah, naꞌruriꞌ ma nbaisenun natuin In aprenat.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.