Efésios 4

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Au unaob aꞌrair au Usiꞌ In mepu tar antea au ꞌjair atoin bui. Onaim oras ia, au he ꞌfuriꞌ ki he mmoin nok amneot ma amnonot mituin Uisneno In romin, natuin In noꞌen ma nnapen ki mjair Iin na.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Nok ranan naan, hi ro he mmoin nok neek aꞌparat, ma neek ba-baun es nok es. Anbi rais manekat, hi ro he msabaar ma mihiin batuur-batuur es nok es. Karu naꞌko hi arki anmuiꞌ tuaf naim rasi nok tuaf es ate, kais ammaktoꞌon.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Maim ranan he mmoin nok mamut es nok es, natuin Uisneno In Asmaan ee anfutu nrair ki mjair meseꞌ.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Yesus Kristus Iin na, anjarin meseꞌ on reꞌ In aon aa kuun. Ma sin arsin amsaꞌ antoup Uisneno In Asmaan ee reꞌ suma meesꞌ aah. Ma sin arsin nafnekan ma nharap neu Uisneno nmees, natuin In es reꞌ noꞌen ma nhaman sin he njarin Iin na.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Hit Usiꞌ, meesꞌ aah,
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Uisneno, meesꞌ aah,
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Mes Yesus Kristus anbati nrair In kuasa neu kit, maut he hit es-es ate tanaob In mepu.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Etun matuꞌi anbi Uisneno In Suur Akninuꞌ mnak,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 (Mimnau, uab ein naan reꞌ nak, “In nsae”. Karu In nsae, naan in oetn ii nak, unuꞌ te In nsaun niit anbi pah-pinan et aꞌpiin.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Onaim Tuaf reꞌ ansaun neem reꞌ naan, es reꞌ Kristus. In es reꞌ ansae nfain neu sonaf neno tunan, he bisa nꞌurus areꞌ kanan saaꞌ-saaꞌ reꞌ et neon goe tnanan ma pah-pinan.)
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Kristus reꞌ naan, es reꞌ annonaꞌ ma nfee kuasa, mahinif ma manoef neu Iin na, he sin bisa nanaob mepu reꞌ In nbati nrair neu sin. Bian In nfeen sin kuasa, mahinif ma manoef, he njarin In haef, bian anjarin In mafefa kniunꞌ ein, bian anjarin atukus neu Iin na, bian anjarin tuaf reꞌ nanoniꞌ nahiin Iin na, ma bian anteniꞌ anjarin amneik Rais Reko neu baer feꞌu.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Es-es ate antoup in mepu he nabarab Kristus Iin na, maut he sin arsin bisa nanaob Kristus In mepu. Nok ranan naan, hit arkit reꞌ atpirsai teu Yesus Kristus, taꞌbeiꞌ piut,
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 — ausente —
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 — ausente —
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Mes hit suma taꞌuab tatuin saaꞌ reꞌ batuur teu hit aok-bian sin, natuin hit neek sin. Onaim karu hit tmoin on naan anbi areꞌ kanan rasi saaꞌ-saaꞌ ahaa te, hit humaꞌ meseꞌ on reꞌ Kristus. Natuin In reꞌ naan, hit Aꞌnakaf reꞌ anꞌator kit.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Hit reꞌ ia on reꞌ In aon. Karu mansian ii in haen-niman ma in fefan, in rukin anmepun nmatur-tuurn ein natuin es-es ate in meup goe te, in aon naan naꞌbeiꞌ. On naan amsaꞌ Kristus Iin na. Karu hit tmaneek, atmaturun ma tmabab-baba te, hit arkit ro taꞌbeiꞌ.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Amneen mirek-rekoꞌ, saaꞌ reꞌ au he uꞌuab oras ia. Au Usiꞌ neikn On es reꞌ natoon neu kau. Hi kais ammoni mtein on reꞌ tuaf-tuaf reꞌ ka nahiin fa Uisneno. Saaꞌ reꞌ sin nmoeꞌ je naan, natuin sin moonk ein ahaa.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Sin nteri nsaan ranan on reꞌ atoniꞌ nnao nbi meisꞌokan. Sin aꞌmoink ein anbeits ok naꞌkon Uisneno, natuin sin reꞌ naan aꞌnaak fatus, ma ka nromin fa he nfairoir ma ntoe natuin Ee.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Sin ka namaeb ok nahinin fa ntein. Es naan ate, sin natuin ein ahaa sin roimk ein kuuk, ma nmonin anbin rasi ꞌbuꞌuf. Mes sin ka npuas ein fa msaꞌ.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Mes Kristus In raan aꞌhonis reꞌ hi minoniꞌ mrair je naan, ka on fa naan.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Fin saaꞌ reꞌ hi minoniꞌ mrair je anmatoom nok Yesus Kristus naan, naan noniꞌ reꞌ batuur. Ro tebes, hi mneen amrair.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Onaim misaitan nai hi ꞌmonim amnaaꞌ naan! Fin karu hi mꞌoemeet mituin mansian ii romin ate, naan napoi ki piut een. Hi ka mmuiꞌ fa hak ambi naan antein.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Mes maut he Uisneno nmoeꞌ hi neekm ein ma teenb ein anjarin feꞌu,
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 he hi mjair mansian feꞌu, natuin In human ma In masan. Es naan ate, hi ro he miruruꞌ ma mikriraꞌ neek feꞌu, reꞌ kninuꞌ ma mneꞌo.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Onaim oras ia, misnasab puta-kriut nai! Miꞌuab namneo goah es nok es, fin hit ar-arkit tmafutuꞌ tjair meseꞌ, on reꞌ aof reꞌ anmuiꞌ haef-nimaf, fefaf ma rukif.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Karu mitoꞌo te, kais mitooꞌ tar antea hi mmoeꞌ sanat. Reko nneis hi mireok om nai! Kais mitunuꞌ toꞌos tar antea maans ee nmouf!
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Nok ranan naan, aꞌnaak nitu ka bisa napein fa mainuan he nfuriꞌ ma nkopoꞌ ki. Kais amkoon ee he in napein ranan akreꞌo msaꞌ!
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Abakat, musnaas nai! Reko nneis tuaf on reꞌ naan anmeup rek-reko anpaek kuun in aꞌniman, he in bisa anbait in mepu naan in afan neu atoin kasian ma amaꞌmuiꞌt ein.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Karu miꞌuab ate, kais miꞌuab rais maufinu, maski uab tuuk anaꞌ meesꞌ aah! Reko nneis miꞌuab es reꞌ rais reko. Ma mfaineek tuaf, he mturun ma mbaab sin batuur-batuur, ma mhaꞌtain sin neek ein.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Kais ammoeꞌ Uisneno In Asmaan Akniunꞌ ee neekn ee nameen, natuin In et hi neekm ein naan. Ma In nmarak anrair ki nak, hi reꞌ ia, Uisneno Iin na. In Asmanan naan anjamin amsaꞌ nak, of antea pah-pinan ia namsoup, Uisneno ansoi nafetin ki he hi mmoin piut mok Ne.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Onaim kais mitoꞌon es! Kais amraunisin es! Kais ammaktoꞌon! Kais ammabaan! Kais miꞌuab miꞌreꞌuf es in kanan! Ma kais ammoeꞌ ꞌmoeꞌ maufinu bian antein!
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Reko nneis hi mmanek-neek, ma mmoeꞌ ꞌmoeꞌ reko es nok es. Hi ro he mnikan main sanat naꞌko tuaf-tuaf reꞌ nmoeꞌ sanat neu ki, ma mfee ne saok sanat ma ampon, on reꞌ Uisneno nsaok ma nnoes nain hi saant ein, natuin hi mmafutuꞌ mok Kristus.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.