Efésios 2

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Unuꞌ feꞌe te, hi mtanhai Uisneno In apreent ein. Hi mmoeꞌ sanat humaꞌ-humaꞌ. Es naan ate, In naan ki on reꞌ atoin amates.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Unuꞌ feꞌ hi mmoin mituin pah-pinan ia in romin. Hi mmoin mituin furiꞌ naꞌko aꞌnaak niut reuꞌf ee in romin. Antea oras ia, nitu naan anfuriꞌ mansian he nraban Uisneno feꞌ.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Unuꞌ feꞌ, hit tmoin on reꞌ naan amsaꞌ, tar antea saaꞌ-saaꞌ aah, reꞌ hit tnaben tiit aiꞌ tatenab tiit ee, he tmoeꞌ tatuin hit roimk aa kuuk. Hit tmoeꞌ maufinu on reꞌ tuaf bian sin ok-okeꞌ, etun Uisneno natooꞌ koꞌu neu kit,
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 — ausente —
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 — ausente —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Yesus Kristus anmaet, mes Uisneno namonib nafainꞌ Ee. Rarit Uisneno nait nasaeb Ee he nnaaꞌ aprenat et sonaf neno tunan. Uisneno anmoeꞌ on naan amsaꞌ neu kit. In nfee ꞌmoin feꞌu neu kit, rarit In nait nasaeb kit ma hit atnaaꞌ aprenat tok Kristus atbi sonaf neno tunan.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Nok ranan naan, anmurai oras ia tar antea nabar-baar, Uisneno naruruꞌ ma nakriraꞌ In manekan kouꞌ-koꞌu, ma In nekan arekot maꞌtaniꞌ naan, natuin hit tpirsai Yesus Kristus.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 — ausente —
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Hit tmoin, natuin Uisneno es reꞌ anmoeꞌ ma npakae kit. Rarit Yesus Kristus anfee ꞌmoin feꞌu neu kit, maut he hit tmoni tbi ꞌmoeꞌ arekot ma rais arekot reꞌ Uisneno nafeek nain sin naꞌko un-unuꞌ.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Aok-bian arki! Hi mihini mrair mak, atoin Yahudis sin annaaꞌ naher-heran sin atoran rais maꞌheriꞌ, mes sin nkanaꞌpaar ki reꞌ ka atoin Yahudis fa, natuin hi ka mituin fa atoran naan. Te kaah, naan suma atoran mansian reꞌ anmatoom nok in aon, ka ntea fa in nekan.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Oras hi ka mpirsai fa feꞌ meu Yesus Kristus, hi ka mmuiꞌ fa hak he mtaam amjair Uisneno Iin na. Unuꞌ te, hi ka mtaam fa feꞌ meu Uisneno In rais manbaꞌan reꞌ In nahakeꞌ nain je nok naiꞌ Abraham ma in sufan-kaꞌun sin. Oras naan, hi mitua mbi pah-pinan ia, ka mharap ma mifnekan fa meu Uisneno, natuin hi amjair tua sonaꞌ feꞌ,
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 reꞌ mabetis naꞌko Uisneno. Mes oras ia, Yesus Kristus anfei ranan he hi bisa mmafuut mok Uisneno. Kristus anmaet he nhainiik Uisneno In nekan, he hi bisa mmarameꞌ mok Uisneno, ma bisa mjair Iin na.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Unuꞌ feꞌ, hai atoin Yahudis ka bisa fa mmoin nok mamut meu ki atoin ka Yahudis fa. On reꞌ anmuꞌi ꞌbataꞌ reꞌ nmoeꞌ kit ma atmaꞌbataꞌ. Mes natuin Yesus Kristus anmate nbi hau nehe, onaim In nareuꞌ nani ꞌbataꞌ naan, he hit reꞌ unuꞌ feꞌe te atmamuus, bisa tmarameꞌ tfain, atjair pah meseꞌ.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Fin unuꞌ feꞌ, atoin Yahudis sin namin ranan he nmonin rek-reko nok Uisneno anpaken atoran rais pirsait ein. Mes oras Yesus Kristus anmaet, In nkaibataꞌ nain raan amnaaꞌ ma nfei raan feꞌu, he tuaf naꞌko pah Yahudis ma bian naꞌkon pah aꞌtetaꞌ sin, bisa ntaam nabu-buan ma nmoin nabu-buan nok Uisneno. Nok ranan naan, sin arsin anmafutun njarin pah feuꞌ goes, reꞌ nmoin nok rais rameꞌ es nok es.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Onaim Kristus anmaet anbi hau nehe, he nmoeꞌ rais mapanaf nua bisa natefan njair meseꞌ, ma neik sin anfanin neun Uisneno. Kristus annoes ma nsaok nain areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ unuꞌ te anjair rasi reꞌ neik sin njarin musu es nok es.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 In nkoen On neem anbi pah-pinan neik Rais Reko neu atoin Yahudis ma ka atoin Yahudis fa mnak, “Unuꞌ feꞌe te, hi mmamusun, mes oras ia anmuiꞌ ranan he hi bisa mmarameꞌ es nok es.”
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Onaim hai atoin Yahudis ma hi reꞌ ka atoin Yahudis fa bisa tapein ranan he tnao teu hit Amaꞌ Uisneno tabu-bua, natuin Naiꞌ Yesus anfei nrair ranan neu kit arkit. Ma Uisneno In Asmaan Akninuꞌ msaꞌ naruruꞌ ma nakriraꞌ ranan neu kit arkit.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Natuin Yesus Kristus In mepu naan, es naan ate, hi atoniꞌ reꞌ ka atoin Yahudis fa, hi ka mjair fa tua sonaꞌ mtein, reꞌ ka nmuiꞌ fa hak saaꞌ-saaꞌ. Fin oras ia, hi mmuiꞌ hak et sonaf neno tunan, natuin hi mjair Uisneno In nonot-asar.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Naan on reꞌ Uisneno he nahakeꞌ uim jes. In ntao fatu ꞌsuik susuf, es reꞌ Yesus Kristus. Rarit In nahakeꞌ fanderen, es reꞌ In mafefa kniunꞌ ein ma In haef ein. Rarit In nsusun ma nbakin fatu anbi faofk ein ok-okeꞌ. Fatun naan es reꞌ hit arkit reꞌ attaam atjair In nonot-asar.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Umi naan anhaek naheer maꞌtaniꞌ anbi fatu ꞌsuik susuf. Umi naan naꞌsiu piut, tar antea tuaf-tuaf neem ma nꞌonen neu Uisneno.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Onaim oras ia, Uisneno nmoeꞌ he hi reꞌ ka atoin Yahudis fa msaꞌ, amjair on reꞌ fatu, mibua mok kai atoin Yahudis. Uisneno nsusun kit arkit, he tjair In sonaf reꞌ Uisneno In Asmanan natua ma namaik.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.