Colossenses 3

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Uisneno nfee nrair ki ꞌmoin feꞌu, on reꞌ In nmoeꞌ ki mmoni mfain mibua mok Kristus. Oras ia, Kristus antuun On et bare reꞌ mahormaat reꞌuf, et Uisneno In abnapan aꞌneꞌu. Es naan ate, hi ro he mitenab rasi reꞌ anharineb Uisneno In nekan.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Mitenab piut-piut anmatoom nok areꞌ rasi reꞌ Uisneno nroim sin. Kais amtoe meu areꞌ rasi reꞌ suma neik marine neu mansian ii in nekan.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Natuin hi mmaet oras Kristus anmate msaꞌ. Rarit hi ꞌmonim feꞌu naan, mamut, natuin mmafutu mrair mok Kristus, reꞌ nok Uisneno et sonaf neno tunan.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kristus anmoin et hi neekm ein, ma In anmoeꞌ ki mmoin batuur amsaꞌ. Oras In nkoen On anfain neem, hi mpoi mibu-bua mok Ne ambi pinaꞌ ma krahaꞌ.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Es naan ate, hi ro he mait imporin hi rais sinmakat reꞌ he mmoeꞌ maufinu. On reꞌ: msinmakan mak he mmakaek ma mmakoin karu ka fee-mone fa; msinmakan he mmoeꞌ rais ꞌoemeetn ein; msinmakan he mmoeꞌ mituin hi neekm ein sin roim maufiunt ein; msinmakan he mmoeꞌ maufinu humaꞌ-humaꞌ; ma mikoom he areꞌ saaꞌ-saaꞌ ii suma njair ho nggoa kuum (te kaah, naan on reꞌ ho mfua, natuin ho mait muꞌrat-ratan rasi ꞌtetaꞌ reꞌ nsiuꞌ napoitan Uisneno).
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Rasin reꞌ naan es reꞌ nmoeꞌ Uisneno natooꞌ koꞌu, tar antea In of anhukun areꞌ kanan mansian reꞌ ka nromin fa he nneen ma natniin Ee.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Unuꞌ te, hi mmoin on naan amsaꞌ, natuin hi neekm ein anmafutun nok rais maufiunt ein.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Mes oras ia, hi ro he mait imporin hi rais sinmakat reꞌ he mmoeꞌ maufiunt ein ok-okeꞌ. On reꞌ: toꞌos; neek maputuꞌ; tunu ꞌnekaf; naꞌreꞌuf es in kanan; feef reꞌuf.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 — ausente —
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 — ausente —
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Anbi ꞌmoin feꞌu ia, hit ka tteek fa es natuin in aon pasun tak, sin reꞌ naan atoin Yahudis, aiꞌ ka atoin Yahudis fa; aiꞌ atoniꞌ reꞌ naꞌheriꞌ, aiꞌ atoniꞌ reꞌ ka naꞌheriꞌ fa; aiꞌ kase; aiꞌ atoniꞌ reꞌ ka nahiin fa atoran harat; aiꞌ ate; aiꞌ atoin farei. Naan ka maꞌosaꞌ fa. Mes reꞌ maꞌosaꞌ es reꞌ karu sin nmafuut nok Kristus, ma karu In nmoni nbi sin nekak nanan.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Uisneno anpiir ma anbetis naan ki, natuin In nneek ki. In sairt ii he hi mjair In tuaf akninuꞌ reꞌ aꞌtetaꞌ naꞌko mansian bian sin. Es naan ate, hi ro he mjair tuaf reꞌ aturun, reꞌ neek reko, neek aꞌparat, neek maꞌnuraꞌ, ma neek sabaar.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Hi ro he msabaar es nok es, natuin hi mmakhiniꞌ reko. Karu naꞌko ki anmuiꞌ tuaf naim rasi nok in aok-bian ate, kais mitunuꞌ nekaf. Mes hi ro he mnikan main in sanat naan, ma mfee ne rais saok sanat, nahuum on reꞌ Uisneno annikan nain hi saant ein.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Mimnau! Rais manekat, maꞌosaꞌ nneis naꞌko areꞌ kanan rasi bian. Rarit hi ro he mpaek manekat naan anbi hi neekm ein, on reꞌ atoniꞌ npaek tais anbi in aon. Natuin manekat naan, on reꞌ abas reꞌ hit tpaek je he tteun tais arekot. Naan es reꞌ anfuut naꞌmeseꞌ kit.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Hit bisa tmarameꞌ tok Uisneno, natuin Kristus. Onaim hi ro he mkonan Kristus In rais rameꞌ he nꞌator hi neekm ein naan amsaꞌ. Fin Uisneno nroim he hi mmoni mbi rais rameꞌ es nok es, natuin hi arki ammafutu mjair aof meseꞌ. Ma hi neekm ein ro he nmuꞌin sukuur piut-piut, natuin In kuun es reꞌ anpiir ma nbetis naan ki arki.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Kristus In Kabin ma Prenat sin imsaꞌ ro he nꞌator hi neekm ein ma hi ꞌmoinm ein. Kabin ma Prenat sin naan, nahuum on reꞌ aꞌmuꞌif reꞌ maꞌosaꞌ, reꞌ In nfee sin neu ki. Sin nakriraꞌ ma naruruꞌ ranan he hi bisa mihiin rasi mfaun, mituin Uisneno In tenab. Rarit hi bisa mpaek sin he minoniꞌ ma ammamnaub es nok es. Karu minoniꞌ hi ngguin, kais minoniꞌ sin nok kasar, mes ampaek neek ba-baun reꞌ naheun nok sukuur. Ampaek siit pures-boꞌis sin, siit kninuꞌ sin, ma siit ein reꞌ hi mtui kiim sin he mpures ma mboꞌis Uisneno.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Hi reꞌ ia amjari mrair Yesus Kristus In tuaf reꞌ neik In kanan. Onaim mimnau! Fin anbi areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ hi miꞌuab sin, miꞌuab meik In kanan. Ma areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ hi mmoeꞌ sin, mmoeꞌ meik In kanan amsaꞌ. Rarit kais amnikan he mmoeꞌ areꞌ saaꞌ-saaꞌ meik kanaf naꞌko hi Usiꞌ Yesus Kristus. Ma mtoit makasi piut-piut meu In Amaf, es reꞌ Uisneno.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Bifee mamoneꞌ! Hi es-es ate ro he mtornaat ma mutniin ho mone, natuin rasi naan pantas neu tuaf reꞌ natuin anrair Yesus Kristus.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Atoin mafeꞌe! Hi es-es ate ro he mneek hi fee ngguin, ma kais amnimap sai aiꞌ amneek meenb ee.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Riꞌaan ein! Hi ro he mneen hi mahoint ein anbi areꞌ kanan rasi, fin reꞌ naan es reꞌ anharineb Uisneno In nekan.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Mahoint ein! Kais miꞌtutuꞌ riꞌaan ein, he sin kais neek ein naꞌoin ein ma nneek menan neu ki.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Ameput ma ate! Anbi pah-pinan ia, hi ro he mmoeꞌ mituin hi usim anbi areꞌ kanan rasi. Kais oras sin nkius ki te, hi mmeup he hi mipein boꞌis, nnao nasaitan ki te, hi misnaas. Ammeup rek-reko he sin anmarinan. Ammeup areꞌ kanan mepu nok rek-reko, natuin hi mihini mmak, Uisneno es reꞌ ankius ki.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 — ausente —
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 — ausente —
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Mes karu hi mmeup ka batuur fa te, In of anhukun ki. Fin In reꞌ naan, ntai rasi te natai ma namneo, ma ka npiir fa humaf.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.