Colossenses 2
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs VC
1 Hi arki reꞌ mitua et kota Kolose, rarit sin reꞌ abitan kota Laodikia, ma reꞌ tuaf-tuaf reꞌ ka nateef niit kau fa. Au ꞌroim he hi arki mihiin au ꞌmeup maꞌtaniꞌ ꞌeu ki, ma ꞌeu sin.
1 Desejo realmente que estejais informados do árduo combate que sustento por amor de vós e dos de Laodicéia, assim como de todos os que ainda não me viram pessoalmente!
2 Au sairt ii, he ꞌhaꞌtain sin neek ein ok-okeꞌ, he sin nmafuut ein anjarin meseꞌ natuin sin arsin anmanek-nekan. Rarit sin neek ein nateen, natuin sin nahiin batuur-batuur Uisneno In sarit reꞌ unuꞌ feꞌe te, maꞌnifaꞌ. Rais maꞌnifaꞌ naan, es reꞌ Kristus.
2 Tudo sofro para que os seus corações sejam reconfortados e que, estreitamente unidos pela caridade, sejam enriquecidos de uma plenitude de inteligência, para conhecerem o mistério de Deus, isto é, Cristo,
3 Karu hi mmafutuꞌ mjair nekaf meseꞌ mok Kristus, naꞌ In natoon tenab ma ronef reꞌ hi mperluu, ma nanoniꞌ ki npaek tenab ma ronef he mmoeꞌ areꞌ kanan rais reko. Tenab ma roenf ein naan, nahuum on reꞌ pusaak reꞌ maꞌoosꞌ ate rek-reko.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Au utoon ki rasin reꞌ ia ok-okeꞌ, he kais anmuiꞌ tuaf neem ma naꞌuab naꞌmoe he nputa-kriu naan ki.
4 Digo-vos isso para que ninguém vos engane com discursos sedutores.
5 Au uꞌroo ꞌok ki. Maski on naan amsaꞌ, mes au ka ꞌnikaꞌ ki fa, natuin au neek ii anmafuut nok ki. Ma au ꞌmariin, natuin au uhiin ꞌak hi mmoin reko, ma hi mnaaꞌ miheran hi rais pirsait meu Kristus amsaꞌ.
5 Porque, embora corporalmente distante, estou presente a vós em espírito, e me alegro em ver a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Natuin unuꞌ te, hi mtoupu mrair Yesus Kristus njair hi Usiꞌ, etun oras ia, hi ro he mneen Ee piut. Natuin In reꞌ naan, anjair Usiꞌ neu ki feꞌ.
6 Como {de nossa pregação} recebestes o Senhor Jesus Cristo, vivei nele,
7 Karu hi mmoin ma mmafuut mok Ne on naan ate, hi on reꞌ hau ꞌbaꞌak reꞌ anseen ok antaman ntean auf goe ꞌpinan. Ma hi on reꞌ uim maꞌtain es amsaꞌ, natuin nahaek ee et fatu ꞌsukif ma fanderen maꞌtaniꞌ. Hi ro he mmaꞌtain piut ambi hi rais pirsait, nahuum on reꞌ hi minoniꞌ miit sin naan. Maut he hi neekm ein naan napoitan rais sukuur, natuin saaꞌ-saaꞌ reꞌ Uisneno anmoeꞌ sin neu ki arki.
7 enraizados e edificados nele, inabaláveis na fé em que fostes instruídos, com o coração a transbordar de gratidão!
8 Ampaant om he kais mituin tua sonaꞌ reꞌ anpaek mansian ii tenab ma ronef, he nteib ma nbeon ki mpoi miꞌko ranan amneot ma amnonot. Ma hi kais mituin mansian ein sin noin mahiinf ein, reꞌ ka maꞌuꞌu fa. Fin sin noniꞌ naan, suma nboor ma npoi naꞌko mansian ii tenab ma ronef, ma naꞌko pah-pinan ia in atoorn ein. Mes noinꞌ ein naan, ka naꞌuun ma naꞌbaꞌan fa nbin Kristus.
8 Estai de sobreaviso, para que ninguém vos engane com filosofias e vãos sofismas baseados nas tradições humanas, nos rudimentos do mundo, em vez de se apoiar em Cristo.
9 Areꞌ kanan saaꞌ-saaꞌ reꞌ anbi Uisneno In tuan, anmuꞌi et Kristus In tuan amsaꞌ. Ma Kristus anjair mansian on reꞌ hit amsaꞌ.
9 Pois nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Natuin hi mmafuut mok Kristus, ma mjair Iin na, etun In naheun ma namtisib ki nbi rais manekat ma amneot ein. Natuin In naꞌratan nneis naꞌko areꞌ kanan kuasa, ma areꞌ kanan anaaꞌ aprenat, et sin reꞌ arekot aiꞌ amreꞌut maufinu.
10 Tendes tudo plenamente nele, que é a cabeça de todo principado e potestade.
11 Oras atoin Yahudis sin naꞌheirꞌ ein, sin nnai nain aꞌmaet ii in pasun tunan, he njair tanar am nak, sin reꞌ naan, Uisneno Iin na. Oras hi mtaam amjair Kristus Iin na, hi mipeni ‘ꞌheriꞌ’ amsaꞌ. In sairt ii on nai: ꞌheriꞌ ia ka on fa reꞌ atnai tain pasu naꞌko hit aok, mes anmatoom nok rasi reꞌ Kristus anheir ma nnai nain areꞌ kanan rais maufinu naꞌko hit nekak. Es reꞌ areꞌ kanan rais maufinu amreꞌut reꞌ hit tmoeꞌ sin, natuin hit reꞌ ia, mansian.
11 Nele também fostes circuncidados com circuncisão não feita por mão de homem, mas com a circuncisão de Cristo, que consiste no despojamento do nosso ser carnal.
12 Oras hi misrain, sin nasrain ki npaken oe. Naan humaꞌ meseꞌ on reꞌ ansuub naꞌbuaꞌ ki mok Kristus. Rarit hi mipeni ꞌmoin feꞌu, nahuum on reꞌ In napein ꞌmoin feꞌu msaꞌ. Hi mipein on reꞌ naan, natuin hi mpirsai mmak, Uisneno anpaek In kuasa maꞌtaniꞌ, he namonib nafaniꞌ Yesus Kristus naꞌko In aꞌmaten. In anpaek kuasa naan amsaꞌ, he nmepu nbi hi neekm ein.
12 Sepultados com ele no batismo, com ele também ressuscitastes por vossa fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 Unuꞌ te, hi on reꞌ ammate mrair, natuin hi mmuiꞌ sanat humaꞌ-humaꞌ, ma hi ka mjair Uisneno Iin na fa feꞌ msaꞌ. Maski on naan amsaꞌ, In nnoes nain hi saant ein ok-okeꞌ, ma nfee ki ꞌmoin feꞌu, nahuum on reꞌ In namonib nafaniꞌ Kristus.
13 Mortos pelos vossos pecados e pela incircuncisão da vossa carne, chamou-vos novamente à vida em companhia com ele. É ele que nos perdoou todos os pecados,
14 Amneon ii, hit ro he tapein hukun, natuin hit tanhai Uisneno In atoorn ein. Mes In nnoes nain hit hukun sin, oras sin nkuus naꞌpetiꞌ Kristus anbi hau nehe.
14 cancelando o documento escrito contra nós, cujas prescrições nos condenavam. Aboliu-o definitivamente, ao encravá-lo na cruz.
15 Anbi naan, In niis nain areꞌ kanan kuasa meisꞌokan, ma areꞌ saaꞌ-saaꞌ reꞌ naprenat anbi rais maufinu. Rarit In namae sin anbi too mfaun ein, sin humak ma sin matak. Naan on reꞌ soraurs ein reꞌ annao nmakenan ma nisan, ma oras anfain neman, anbairs ein nok marine, hunu ma sakanat koꞌu, ma nakriraꞌ sin musun reꞌ niis nain sin naan.
15 Espoliou os principados e potestades, e os expôs ao ridículo, triunfando deles pela cruz.
16 Karu anmuiꞌ tuaf he namouf ki anmatoom nok amnahat ma mninut ate, kais amtoe mituin sin. Ma karu anmuiꞌ tuaf reꞌ he naim rasi nok ki anmatoom nok neon rekon, aiꞌ fesat fuun feꞌu, aiꞌ atoran neno snasat ate, kais mitniin sin.
16 Ninguém, pois, vos critique por causa de comida ou bebida, ou espécies de festas ou de luas novas ou de sábados.
17 Areꞌ kanan rasi human on reꞌ naan, ka maꞌosaꞌ fa. Natuin rasin naan, on reꞌ mneit ein reꞌ namnekun oras hit tfeen taꞌko hara ꞌtupaꞌ. Mes Kristus naan, ro tebe. In ro nabar-baar.
17 Tudo isto não é mais que sombra do que devia vir. A realidade é Cristo.
18 Karu anmuiꞌ tuaf he namouf ki natuin hi ka mituin fa atoran reꞌ sin nmoeꞌ kuuk sin ite, kais amneen. Karu hi mneen sin, hi ka mtoup fa rais rekon reꞌ Uisneno he nfee sin neu ki. Mes ampaant om! Natuin anmuiꞌ tuaf reꞌ naim ranan he namouf ki. Sin nromin he hi miꞌparan hi tuam ein, ma miꞌbesan Uisneno In ameput neno tunan sin, natuin sin nateenb ein nak oniꞌ mneit ii es reꞌ nakriraꞌ on naan. Sin naan sin tuak ein reko nneis naꞌko tuaf bian. Te kaah, ka on naan fa! Sin teenb ein on reꞌ mansian.
18 Ninguém vos roube a seu bel-prazer a palma da corrida, sob pretexto de humildade e culto dos anjos. Desencaminham-se estas pessoas em suas próprias visões e, cheias do vão orgulho de seu espírito materialista,
19 Sin ka nmafuut ein fa nok Kristus. Te kaah, In reꞌ naan, ꞌNakaf. Ma Iin na, on reꞌ In aon reꞌ in npairori. In nfee ꞌbeꞌif maꞌtaniꞌ neu Iin na piut, anpaek Uisneno In kuasan. Nok ranan naan, sin on reꞌ nuif ma kea nbi hit aok, reꞌ anmafutun he anmaturun es nok es, tar antea aok ii no mes-meseꞌ anmeup nok reko.
19 não se mantêm unidas à Cabeça, da qual todo o corpo, pela união das junturas e articulações, se alimenta e cresce conforme um crescimento disposto por Deus.
20 Hi mmate mrair mok Kristus. Rarit kuasa meisꞌookn ii ka nfuut ki fa goen anbi pah-pinan ia. Onaim nansaaꞌ am es hi mitun-tuin pah-pinan ia in atoran humaꞌ-humaꞌ feꞌ? Sin nak on nai:
20 Se em Cristo estais mortos aos princípios deste mundo, por que ainda vos deixais impor proibições, como se vivêsseis no mundo?
21 “Kais amnaaꞌ ia; kais meuk aiꞌ muah nee; kais amreoꞌ ia.”
21 Não pegues! Não proves! Não toques!,
22 Mes atoorn ein reꞌ naan, suma mansian ii es reꞌ anmoeꞌ sin, he nanoniꞌ mansian ein. Te kaah, atoorn ein naan, suma anꞌator saaꞌ-saaꞌ reꞌ of namneuk.
22 proibições estas que se tornam perniciosas pelo uso que delas se faz, e que não passam de normas e doutrinas humanas.
23 Karu anmuiꞌ tuaf reꞌ bisa nmoeꞌ natuin atoorn ein naan, sin nak of oniꞌ aiꞌ atoniꞌ anhormaat sin, ma naan sin on reꞌ atoin ahinit, atoniꞌ reꞌ nanaob rais pirsait nok rek-reko, atoin neek aꞌparat, anhaꞌmuiꞌ in tuan aa kuun, ma aꞌbesat reꞌ amakoe-reꞌuf. Te kaah, kahaf! Atoorn ein naan, ka bisa fa he naꞌbaniꞌ mansian ein sin teenb ein ma sin neek ein he nromin he nmoꞌen rais maufinu.
23 Elas podem, sem dúvida, dar a impressão de sabedoria, enquanto exibem culto voluntário, de humildade e austeridade corporal. Mas não têm nenhum valor real, e só servem para satisfazer a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.