Colossenses 1

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tabe ma haan buseet naꞌko au, naiꞌ Paulus kau. Uisneno kuun es reꞌ anpiir ma nbetis naan kau he ꞌjair Yesus Kristus In haef. Naiꞌ Timotius amsaꞌ es ia, ma in ansonuꞌ haan tabes ma haan buseet amsaꞌ neu ki arki.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo, nosso irmão,
2 Au ꞌtui surat reꞌ ia, ma ꞌsoun ee ꞌeit ꞌeu ki arki, es reꞌ Uisneno Iin na abitan kota Kolose, reꞌ anmoeꞌ natuin piut Yesus Kristus In raan aꞌhonis.
2 aos santos e irmãos fiéis em Cristo que estão em Colossos: Graça seja a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Hai mꞌonen es mee te, hai mteek ki, hai mtoit makasi meu Uisneno, es reꞌ hit Usiꞌ Yesus Kristus In Amaf.
3 Nós damos graças a Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 Hai mneen amrair areꞌ rasi mfaun anmatoom nok hi rais pirsait meu Yesus Kristus, ma hi nekam arekot reꞌ ammaneek meu areꞌ apirsait ein ok-okeꞌ.
4 porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Hi mmoeꞌ on naan, natuin hi mihiin areꞌ kanan rais reko, reꞌ matunuꞌ nrair neu ki et sonaf neno tunan. Rasin reꞌ ia, hi mneen miit sin naꞌkon uab ein reꞌ batuur, es reꞌ Uisneno In Rais Reko naan,
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já, antes, ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 reꞌ tuaf neit natoon ki je naꞌko oras ahunut naan. Rais Reko naan nasiin On, nabeon On ntea bare-bare nbi pah-pinan ia, ma napein afan arekot, natuin in naꞌbaniꞌ tuaf ein sin aꞌmoink ein anjarin reko. Hi ꞌmoinm ein amsaꞌ naꞌbain ein njarin reko on reꞌ naan, anmurai naꞌko neon ahunut oras hi mneen ma mtoup Rais Reko naan, ma mihiin batuur-batuur Uisneno In nekan arekot.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já produz fruto, como também o faz entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 Hi minoniꞌ mrair rasin reꞌ ia naꞌko hit aok-bian naiꞌ Epafras. Naiꞌ Epafras naan es reꞌ hit partei anbi mepu meseꞌ reꞌ hit tneek. In nmakoe he nanaob Kristus In mepu anbi hi sonam ma hi tnanam.
7 como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 In natoon kai mbi bare ia anmatoom hi maneekm ein, reꞌ Uisneno In Asmaan ee anfee nrair je neu ki.
8 o qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 Natuin rasi naan, anmurai naꞌko oras hai mneen rasi anmatoon nok ki, hai mꞌonen piut-piut ma amteek ki. Hai mtoit Uisneno he hi bisa mihiin In roimn ee batuur-batuur, ma hi mihiin rasi mfaun antein, natuin saaꞌ reꞌ Uisneno In Asmaan ee nanoniꞌ ki sin.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e desejar que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Nok ranan naan, hi bisa mmoin mimnoon goah, ma meik Uisneno In kanan arekot. Ma hi bisa mharineb Uisneno In nekan anbi areꞌ kanan rasi msaꞌ. Karu hi mikriraꞌ hi nekam arekot sin meu tuaf bian, Uisneno of anfee ki upan arekot. Nok ranan naan, hi bisa mihiin mirek-rekoꞌ Uisneno piut-piut.
10 para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, sendo frutíferos em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus;
11 — ausente —
11 fortalecidos com todo o poder, segundo a sua força gloriosa, em toda a paciência e longanimidade, com alegria,
12 — ausente —
12 dando graças ao Pai, que nos fez dignos de sermos participantes da herança dos santos na luz.
13 — ausente —
13 Ele nos livrou do poder das trevas, e nos transferiu para o reino do seu Filho amado,
14 Uisneno annonaꞌ In Anah naan, he nsoi nafetin naan kit, ma nnoes nain hit sanat ma penu sin.
14 em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados.
15 Kristus naan, humaꞌ meseꞌ nok Uisneno,
15 O qual é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda criatura.
16 Fin Uisneno anpaek Je,
16 Porque nele todas as coisas foram criadas, nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam elas tronos, ou dominações, ou principados, ou potestades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Nahuun naꞌko areꞌ saaꞌ-saaꞌ ii he njari te,
17 E ele é antes de todas as coisas, e por ele todas as coisas subsistem.
18 In es reꞌ anjari ꞌNakaf neu apirsait ein ok-okeꞌ,
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em todas as coisas tenha a preeminência.
19 Areꞌ kanan saaꞌ-saaꞌ reꞌ anbi Uisneno In tuan,
19 Porque foi do agrado do Pai que nele toda a plenitude habitasse,
20 Uisneno npaek Yesus Kristus,
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas; tanto as que estão na terra como as que estão no céu.
21 Unuꞌ te, hi kiim ammoni mbi moneꞌ mainuan, miꞌroo miꞌko Uisneno. Hi mmusun Uisneno, natuin hi neekm ein nameisꞌokan, ma hi mmoeꞌ maufinu reꞌ anraabn Ee piut-piut.
21 E vós, que noutro tempo éreis alienados e inimigos em vossa mente pelas vossas obras más, agora, contudo, vos reconciliou,
22 Maski on naan amsaꞌ, mes oras ia In es reꞌ anfei ranan he hit bisa tmarameꞌ tok Ne. Natuin In es reꞌ ansonuꞌ In Anah he njair mansian. Ma In es reꞌ anfee In Anah naan, he njair fuaꞌ-turuꞌ, nok ranan anmaet anbi hau nehe, he hit bisa tmarameꞌ tfain tok Ne. Yesus Kristus anmoeꞌ on naan, he In bisa neik kit atfain, he thake tbi Uisneno In human ma In matan, he tjair tuaf-tuaf akninuꞌ, neek amneot, ma ka tmuiꞌ fa sanat attein.
22 no corpo da sua carne, pela morte, para vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis diante de seus olhos,
23 Onaim hi ro he maran ma mtahan piut ambi hi pirsait naan. Amnaaꞌ miher-heran he kais naꞌoniꞌ! Kais amtet-koit miꞌko Rais Reko naan, reꞌ hi mneen ma mtoupu mrair Je oras ahunut naan. Fin hi bisa miꞌpeis om meu Rais Reko naan. Tuaf-tuaf annaon ma natoon Rais Reko naan anbi bare mee-mee et pah-pinan ia. Ma Uisneno anhaefaꞌ kau, naiꞌ Paulus, he au aꞌnao utoon ma usineꞌ Rais Reko naan amsaꞌ.
23 se permanecerdes fundados e firmes na fé e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei um ministro.
24 Oras Kristus anmoni nbi pah-pinan ia, In napein haꞌmuꞌit. Ma au usaah haꞌmuꞌit humaꞌ-humaꞌ oras ia msaꞌ. Maski on naan amsaꞌ, mes au neek ii anmariin piut. Karu nmuiꞌ tuaf reꞌ ro he napein haꞌmuꞌit ate, maut he au ꞌok usaah haꞌmuꞌit naan, on reꞌ Kristus nasaah haꞌmuꞌit neu Iin na. Natuin Iin na, nahuum on reꞌ In aon.
24 Que agora se alegram em meus sofrimentos por vós e preenchem o que está por trás das aflições de Cristo em minha carne, por causa do seu corpo, que é a igreja;
25 Uisneno anfee nrair kau mepu he au ꞌtuthae Iin na. Es naan ate, au unoniꞌ In Kabin ma Prenat sin neu ki tar namnuut.
25 da qual me tornei um ministro segundo a dispensação de Deus, que foi dada a mim para convosco, para cumprir a palavra de Deus.
26 — ausente —
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos e gerações, mas agora, é manifesto aos seus santos;
27 — ausente —
27 aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Onaim hai mitoon meu areꞌ kanan mansian anmatoom nok Kristus. Hai minoniꞌ sin arsin, ma mimnaub sin imsaꞌ, ampaek areꞌ tenab ma ronef reꞌ Uisneno anfee sin neu kai. Hai mmoeꞌ on naan, he mifaof haꞌtain nekaf meu areꞌ tuaf reꞌ natuin Kristus, he sin bisa nhaken nbin Uisneno In human ma In matan. Ma anbi oras naan sin ka namaeb ok fa, natuin sin nmonin nok neek amneot ma amnonot.
28 o qual pregamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo Jesus;
29 Etun au ꞌpaasn ok ma ꞌmeup maꞌtaniꞌ ꞌeu ki. Au bisa ꞌaran ma ꞌtahan, ꞌmeup maꞌtaniꞌ on naan, natuin Kristus In kuasan es reꞌ nhaꞌtain kau. Ma In kuasan naan, maꞌtain reꞌuf!
29 e para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.