Atos 6
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs VC
1 Oras naan, Usif Yesus Iin na naꞌbaab ok piut tar antea namfaun. Mes sin naꞌkon uab pukan nua. Bian atoin Yahudis reꞌ naꞌuab ein neik uab Aram. Ma bian antein atoin Yahudis reꞌ naꞌuab ein neik uab Yunani. Namuni te, rais jes anboor anbi puukn nuaꞌ ein sin atnaank ein. Pukan reꞌ neik uab Yunani sin nasurin akreꞌo nok pukan reꞌ neik uab Aram. Sin nak, “Ia nsaan! Karu hi mbait bukaet neno-neno te, hi kais ampaek neek ao-biaf. Natuin hai baun ein ka napenin fa sin sapaak ein.”
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Natuin rasi naan, es naꞌ Uisneno In haef ein, tuaf boꞌes am nua, noꞌen nabuabaꞌ apirsait ein. Rarit sin naꞌuab ein am nak, “Aok-bian arki ok-okeꞌ! Hai bisa misnasab barab bukaet meu ki, mes naan ka pantas fa neu kit. Natuin hai ro he minoniꞌ ki Uisneno In Kabin ma Prenat piut-piut.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Onaim anbi hai teenb ii on nai: reko nneis, hi mpiir maan tuaf hiut naꞌko ki. Hi maim tuaf reꞌ too mfaun ii anhormaat ee, ma in nahiin in tuan, in nahiin rasi mfaun ma neek maꞌnuraꞌ, ma Uisneno In Asmaan Akninuꞌ anꞌator in aꞌmonin. Karu hi mpiir maan tuaf ein on reꞌ naan ate, of hai mait sin he sin nꞌurus rais bukaet.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Nok ranan naan, naꞌ hai mipein mainuan he mꞌonen ma minoniꞌ Uisneno In Kabin ma Prenat.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Rarit sin arsin anromin ma natuinaꞌ naiꞌ Petrus in uaban naan. Sin npiir naan tuaf hiut.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Rarit sin neik tuaf hiut reꞌ sin npiir naan sin naan neun Usif Yesus In haef ein. Rarit haef ein antao sin aꞌniimk ein, ma nꞌonen sin he njarin ameput neu barab-roitan bukaet, he aꞌbaut ein napenin batis namnes-nesan.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Onaim Uisneno In Kabin ma Prenat matonaꞌ ma matekaꞌ ansuun-suun bare. Ma too reꞌ natuinaꞌ Usif Yesus In Raan Aꞌhonis naan, naꞌbaab ok piut-piut anbi Yerusalem. On naan amsaꞌ, aꞌnaak rais pirsait Yahudi bian amfaun antaam nokan njarin Usif Yesus Iin na.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Oras naan, Uisneno nakriraꞌ In nekan arekot nho-hoe neu naiꞌ Stefanus. In nfee kuasat he naiꞌ Stefanus anmoeꞌ rais sanmakat humaꞌ-humaꞌ amsaꞌ, he too mfaun ein nitan nok sin maatk ein.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Anbi naan, anmuiꞌ atoin Yahudis fauk reꞌ neman naꞌkon bare ꞌroo. Sin naꞌkon kota Kirene, kota Aleksandria, propinsi Kilikia, ma propinsi Asia. Nahunu te, sin njarin ate neu atoniꞌ bian, mes namuni te, sin aam uisf ein nafetin sin. Rarit sin nabuan nbin Yerusalem. Natiꞌ te, sin ntaman anbi uim onen reꞌ sin nmoeꞌ kuuk ee. Uim onen naan, sin nteek ee te nak, “Fetin naꞌko Ate.” Oras sin nneen anrair naiꞌ Stefanus in uaban, sin ka nroim je fa. Es naan ate, sin nmurain nmatoen nok ne.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Mes naiꞌ Stefanus in mahiin ii kah een, natuin in naꞌuab neik kuasat naꞌko Uisneno In Asmaan Akninuꞌ. Onaim sin ka nabeiꞌ je fa.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Rarit sin namin raan reꞌuf. Onaim sin nnaon nbaen atoniꞌ bian, he naꞌuab napoin am nak, “Hai mneen atoniꞌ ia naꞌuab naꞌreꞌuf kaꞌo Musa nok Uisneno!”
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Sin nhuitaꞌ too mfaun, tar antea atoni mnais harat Yahudi sin ma tunggur agaam ein anneen nokan. Rarit sin natoꞌon. Onaim sin nnaon nheek naiꞌ Stefanus, ma nheer neik je nnao neu bare feek rais pirsait.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Sin saksii ngguin naan, ansaksiin uab poi anmatoom nok naiꞌ Stefanus am nak, “Atoniꞌ reꞌ ia, naꞌuab naꞌreꞌuf Uim Onen Uuf piut-piut. Ma in naꞌuab naꞌreꞌuf amsaꞌ prenat Uisneno reꞌ kaꞌo Musa nasanut sin neman neu kit.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Hai mneen amsaꞌ in naꞌuab am nak, Naiꞌ Yesus, atoin Nasaretas naan, of naseer Uim Onen Uuf reꞌ ia. Ma In of annoes ma ansenuꞌ nain hit atoran haart ein ok-okeꞌ, reꞌ kaꞌo Musa nasanut sin neman neu kit!”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Rarit areꞌ too mfaun reꞌ antokon nbi bare feek rais pirsait naan, sin nkius naꞌtesan neu naiꞌ Stefanus, natuin in human namaasb on, on reꞌ ameput Uisneno naꞌko sonaf neno tunan.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.