Apocalipse 9

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Rarit ameput no niimn ii anfuu in toꞌis. Onaim au ꞌiit kfuu goes anmoufu nꞌain pah-pinan. Sin nfee ꞌreut es neu kfuu naan he in nasoit eon nuat reꞌ ka nmuiꞌ fa tuꞌuf. Bare naan, naheun nok haꞌmuꞌit ma nanaꞌrenat.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 In nasoit nuat naan in enon, onaim maus metan anpoi on reꞌ nais ji npuut. Masuꞌ naan ansae kboꞌes-akboꞌes, tar antea neon goe ma maans ee nameisꞌook.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Onaim anmuiꞌ knamat mfau-rutu natpenen npoin naꞌkon masuꞌ naan, ma ansanun anꞌarin pah-pinan. Uisneno anfeen sin kuasa on reꞌ kbiti.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Mes In naprenat sin he kais anꞌeet nareuꞌ huun, hau ma roet bian sin. Mes sin ro he nhaꞌmuiꞌ mansian ein reꞌ ka nmuꞌin fa marak Uisneno anbi sin iirk ein.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Uisneno nkonan knaamt ein naan, he nhaꞌmuiꞌ tuaf ein naan tar antea funan niim, mes kais naꞌmaet sin. Suma nameenb ahaa sin on reꞌ kbiit ji nrau.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Anbi funan niim in nanan reꞌ naan, of mansian ii napenin haꞌmuꞌit maꞌtani ntein, tar antea sin ntotin he nmaetn aah. Maski on naan amsaꞌ, sin ka nmaten fa.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Au ꞌiit knaamt ein naan nahuum on reꞌ bikaseꞌ reꞌ anpaek sin anbin makenat. Sin npaken aꞌsoeb noni mnatuꞌ reꞌ anmoeꞌ je neu aꞌnaak makenat. Sin huumk ein on reꞌ mansian.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Sin aꞌnaak fuun ein amnaun ein on reꞌ bifee. Ma sin niisk ein maꞌaik ein on reꞌ singa in nisin.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Nahuum on reꞌ sin npaek baur besi anbi sin aꞌbaask ein, on reꞌ iikꞌ ee in pasun-aꞌpohon. Sin niink ein naꞌruꞌu koꞌu on reꞌ sorarus batalion es sin bikaes ein anheer neik kreet makenat.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Sin iuk ein maꞌtain besin ma nmuiꞌ raso on reꞌ kbiit ji in raso. Sin napenin kuasa he nhaꞌmuiꞌ mansian ein npaek sin raso naan, tar antea funan niim.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Usif naꞌko knaamt ein naan, es reꞌ usif naꞌko ameput reꞌ anriuꞌ napoitan sin naꞌkon nuat haꞌmuꞌit reꞌ ka nmuiꞌ fa uuf. In kaan ee anbi uab Ibrani, Abadon, ma anbi uab Yunani, Apolion. In aꞌmoufn ii nak, “tuaf reꞌ nareuꞌ”.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Nok ranan naan, siraak ahunut naan, nkono nrair. Mes ampaant om, oo! Fin anmuiꞌ anteniꞌ siraak humaꞌ nua reꞌ he ntaman.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Rarit ameput no neen ii anfuu in toꞌis. Au ꞌiit mei mnatuꞌ naan, reꞌ sin npaek je he noutun hau oef foo meniꞌ, reꞌ anbaniꞌ nꞌain Uisneno. Anmuiꞌ hanaf anpoi naꞌko mei naan in suunk ein haa sin.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Hanaf naan natoon neu ameput reꞌ feꞌ anfuu nrair in toꞌis naan am nak, “Anmuiꞌ ameput tuaf haa reꞌ mafutuꞌ aꞌroo goen etan noe kouꞌ goes, kaan ee, noe Efrat. Amnao mufetin sin nai!”
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Onaim in nnao nafetin sin, he sin nnao nroor naꞌmaet mansian reꞌ nateef nok in neon toon, in funan, in neno, ma in eti-tabu reꞌ Uisneno nafeek anrair sin. Karu hit tbatis mansian ein ok-okeꞌ nbin pah-pinan ia njair batis tenu te, amaets ein naan, baits es.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Sin natonan neu kau mnak, ameupt ein sin soraurs ein reꞌ ansaen bikaes makenat naan, tuaf hoto natun nua.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Rarit au ꞌiit soraurs ein nok sin bikaes ein. Soraurs ein naan anpaken baru reꞌ anpafaꞌ naan sin aꞌbaask ein snaaf teun, es reꞌ meeꞌ apinat, biur arimat, ma moro on reꞌ bariri. Bikaes ein naan sin aꞌnaak ein on reꞌ singa in aꞌnakan. Anmuꞌi msaꞌ ai ma bariri reꞌ anpuran anpoi naꞌko bikaes ein sin feefk ein,
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 he neik rais haꞌmuꞌit humaꞌ teun. Rais haꞌmuiꞌt ein reꞌ anpoin naꞌkon bikaes ein sin feefk ein naan, naꞌmaet baits es naꞌko batis teun mansian amonit pah-pinan.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Rarit bikaes ein naan annaon ma nhaꞌmuiꞌ mansian sin, anpaek sin feefk ein ma sin iuk ein. Anbi sin iuk ein naan, anmuꞌi ꞌnakaf on reꞌ kaun aan in aꞌnakan.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Mes anmuiꞌ mansian anbi pah-pinan ia feꞌ reꞌ ka naꞌmaet sin fa naꞌko siraak ein naan. Maski on naan amsaꞌ, mes sin ka nromin fa he nasaitan sin ꞌmoeꞌ maufinun. Sin naꞌbesan neu niutn ee piut-piut, ma naꞌbesan neu baerꞌ ein reꞌ anmoeꞌ sin naꞌkon mnatuꞌ, noin mutiꞌ, beis meꞌe, fatu ma hau. Maski baerꞌ ein naan ka bisa nitan fa, ka bisa nnenan fa, ma ka bisa nnaon fa, mes sin naꞌbesan neu sin piut-piut!
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Sin ka nromin fa msaꞌ he nasnasab sin sanat-penu bian sin, nahuum on reꞌ naꞌmaet atoniꞌ, npaek reꞌu, nabaak, ma nmakaken nok tuaf reꞌ sin ka moenk ein fa, aiꞌ sin ka feek ein fa.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.