Apocalipse 7
Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NAA
1 Rarit au ꞌiit Uisneno In ameput tuaf haa naꞌkon sonaf neno tunan anhaken nbin pah-pinan he ntahan anin. Es anbi pasaꞌ neon-saet, es anbi pasaꞌ neon-teas, es anbi pasaꞌ ponain, ma es anteniꞌ nbi pasaꞌ haaꞌ-nua. Rarit ain ii ka nfuu fa nbi pah metoꞌ ma oe tasi, ma haun guin.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Uisneno nfee kuasa neu sin he nareuꞌ puru-pah, ma tasi. Rarit au ꞌiit ameupt es naꞌko sonaf neno tunan, neem naꞌko pasaꞌ neon-saet. In neik baer mamarak es naꞌko Uisneno abar-barat. Onaim in nkoaꞌ am natoon neu tua haaꞌ ein naan am nak,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 “Kaisaꞌ feꞌ! Kais mireuꞌ puru-pah, aiꞌ tasi, aiꞌ haun guin. Ampao he hai mtao marak ambi Uisneno In aan renuꞌ-aan rekaꞌ sin iirk ein naan feꞌ.”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Rarit sin natoon neu kau mnak, ameput naan anmarak naan Uisneno Iin na. Tuaf ein naan, sin nifun nautn es nifun boꞌ haa mhaa (144.000), reꞌ naꞌkon uuf Israꞌel. Sin arsin esan reꞌ:
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 naꞌko uuf naiꞌ Yahuda, tuaf nifun boꞌes am nua (12.000);
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 uuf naiꞌ Aser, tuaf nifun boꞌes am nua;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 uuf naiꞌ Simeon, tuaf nifun boꞌes am nua;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 uuf naiꞌ Sebulon, tuaf nifun boꞌes am nua;
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Rarit au ꞌiit mansian ein amfau-rutun, tar antea ka bisa ꞌsoiꞌ ꞌain sin fa barisi. Sin neman naꞌkon areꞌ pah-pah, uuf-uuf, kanaf-kanaf, ma uab-uab anbin pah-pinan. Sin arsin nabuan ma nbaisenun neun aꞌtoko prenat ma ꞌBib-kaes Anaꞌ naan. Sin npaken baur muti mnanuꞌ ma annaꞌan hau noo peta.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Rarit sin npures ma nboꞌis buꞌ-buaꞌ am nak,
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Naꞌuab ein anrarin on naan ate, Uisneno In ameput naꞌko sonaf neno tunan reꞌ nhaken nfuun naan ꞌtoko prenat naan, nriꞌtuun ma naꞌruir ein antean afu, ma nbaisenu ꞌtoko prenat naan. Amnasit boꞌ nua mhaa reꞌ anbin naan, ma muiꞌ maꞌtain haaꞌ ein naan amsaꞌ, nmoꞌen on naan. Sin arsin naꞌruir ein ma naꞌbesan neun Uisneno,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 ma sin nsiin am nak,
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Sin npures ma nboꞌis anrarin on naan ate, tuaf es naꞌko amnasit boꞌ nua mhaa naan nataan kau mnak, “Too mfaun ein reꞌ anpaken baur muit ein ia, ho muhiin sin ii, oo? Sin arsin reꞌ ia, naꞌkon mee?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Mes au utaah am ꞌak, “Kaah fa, tua. Au ka uhiin sin fa, tua. Ho es muhiin sin, tua.”
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Natuin rasi naan, sin nhaken anbin Uisneno In aꞌtoko prenat.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Sin of ka nnaben niit fa rais amnahas antein.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 ꞌBib-kaes Anaꞌ reꞌ anpaumaak nok aꞌtoko prenat naan,
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.