Apocalipse 6

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Rarit au ꞌiit ꞌBib-kaes Anaꞌ naan anfei suur manunuꞌ naan in aꞌretu ꞌfoeꞌ ahunut. Onaim au ꞌneen muiꞌt es naꞌko muiꞌ haa maꞌtain ein naan, ankoaꞌ naher-heer. In haan ee, on reꞌ ꞌrotos. In naprenat am nak, “Amnao nai!”
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Nok askeken ate, au ꞌiit bikaes muit es. Tuaf es ansae nbi bikaseꞌ naan, in naꞌsobeꞌ ꞌsoeb makenat, natuin in niis piut-piut anbi makenat. Oras ia, in nnaaꞌ suniꞌ-kenat, ma npoi nnao ma niis in musun nbin pah-pinan.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Rarit ꞌBib-kaes Anaꞌ naan anfei ꞌretuꞌ-ꞌfoꞌe no nuan. Onaim au ꞌneen muiꞌ maꞌtain no nuan ii, naprenat am nak, “Amnao nai!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Rarit bikaes mee mapinaꞌ es anpoi neem. Tuaf reꞌ ansae bikaseꞌ naan antoup suin kouꞌ goes. Sin nfee ne kuasa he ntaisibun pah-pinan, maut he mansian ein anmaroor niisn ein es nok es.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Rarit ꞌBib-kaes Anaꞌ naan nfei ꞌretuꞌ-ꞌfoꞌe no teun ii. Onaim au ꞌneen muiꞌ maꞌtain no teun ii, naprenat am nak, “Amnao nai!” Nok askeken ate, au ꞌiit bikaes metan es. Tuaf reꞌ ansae nbi bikaseꞌ naan, annaaꞌ aꞌtaꞌi nbi in aꞌniman, he ntai mnahat reꞌ nmurai nabatin.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Rarit au ꞌneen nahuum on reꞌ hanaf es neem naꞌko muiꞌ haa maꞌtain ein naan sin atnaank ein. Hanaf naan natoon am nak, “Oras amnahas maꞌtain ii of antaman pah-pinan. Karu mtoup kai neno ia, suma msoos maan amneas mok teun goah; aiꞌ mneas reꞌ reko te, mok meesꞌ aah. Mes karu amnahas naan antea goen, mansian ein kais annooꞌ nain hau saitun ma hau anggur sin anbin pooꞌn ein.”
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Rarit ꞌBib-kaes Anaꞌ naan anfei ꞌretuꞌ-ꞌfoꞌe no haan ii. Onaim au ꞌneen muiꞌ maꞌtaniꞌ no haan ii naprenat am nak, “Amnao nai!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Nok askeken ate, au ꞌiit bikaes es snaa moor-mutiꞌ. Tuaf asae bikaseꞌ naan, kaan ee, ‘Aꞌmaten’. Anmuiꞌ tuaf es natuin ee nbi in kotin, kaan ee, ‘Bare neu amaets ein’. Rarit sin nua sin napenin kuasa he nnao nroor naꞌmaet mansian ein anbin pah-pinan, anpaek suniꞌ, oras amnahas, menas, ma npaek muiꞌ fui apisut. Karu tsoiꞌ amaets ein ok-okeꞌ te, sin amfauk ein on reꞌ baits es naꞌko batis haa, mansian pah-pinan ia ok-okeꞌ.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Rarit ꞌBib-kaes Anaꞌ naan anfei ꞌretuꞌ-ꞌfoꞌe no niimn ii. Onaim au ꞌiit tuaf ein reꞌ unuꞌ te, anroor niis sin. Sin asmaank ein anbin mei fuat ee in nupun. Atoniꞌ nroor sin, natuin sin npirsain neu Uisneno, ma sin natonan Uisneno In Kabin ma Prenat anbin mee-mee.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Sin nsakanan am nak, “Koi Uisneno! Usiꞌ reꞌ maꞌtain reꞌuf! Usiꞌ reꞌ kniun reꞌuf! Saaꞌ reꞌ Usiꞌ Ho muꞌuab, hai mpirsai. Mes hai he mpao mtea rekaꞌ ntein, he naꞌ Ho mufeek rasi anmatoom nok tuaf-tuaf reꞌ anroor naꞌmaet kai, he sin napenin hukun?”
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Sin natanan anrarin on naan ate, sin napenin baur mutiꞌ mnanuꞌ, tuaf es ate, napein es. Anmuiꞌ tuaf natoon neu sin am nak, “Ampao mteniꞌ kreꞌo, tar antea hi fautf ein namtisin. Natuin anmuiꞌ hi aom-bian sin reꞌ of anmaten, natuin anroor niis sin on reꞌ hi.”
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Rarit ꞌBib-kaes Anaꞌ naan anfei ꞌretuꞌ-ꞌfoꞌe no neen ii. Nok askeken ate, au ꞌiit tainunus maꞌtain besi. Onaim maans ee nameisꞌook on reꞌ tai metan, ma fuun ee snaa meꞌe on reꞌ naaꞌ.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Kfuun ein neon goe tnanan bamoufun, on reꞌ hau fua mnaut ein reꞌ anmoufun naꞌkon hau goe tunan oras ain kouꞌ goe nfuu namouf sin.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Onaim au ꞌiit neon goe npeeꞌ pisaꞌ nua, rarit annuun gon on reꞌ ꞌnahek tar antea namneuk. Onaim aꞌtoeꞌf ein ma puurn ein naꞌhaus ein okeꞌ, tar antea sin namnekun okeꞌ naꞌko sin baark ein.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Ankius on naan ate, mansian pah-pinan, nmurai naꞌko uisf ein, anaaꞌ apreent ein, aꞌnaak sorarus, atoin amuꞌit, tar antea ate, sin ar-arsin namtaun. Rarit sin naenan ma naꞌkoor ein nbin nuat ein, fatu ꞌtoeꞌf ein peihaipk ein.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Sin nrenu ꞌtoeꞌf ein ma faut kouꞌn ein am nak, “Amkuub maan kai nai! Miꞌkoroꞌ kai he Atokos abit aꞌtoko preent ee, kais niit antein kai. Ma ꞌBib-kaes Anaꞌ ka bisa nhukun kai fa.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Koi! Hai mipein siraak natuin neon suust am nanaꞌrenat neem een! Uisneno nok ꞌBib-kaes Anaꞌ naan he nmomaꞌ kai sin toꞌos. Mes ka tiit fa es he bisa nteib ma nsiir!”
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.